TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:23:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1720《法華玄論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1720《Pháp hoa huyền luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 法華玄論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1720 Pháp hoa huyền luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法華玄論卷第四 Pháp hoa huyền luận quyển đệ tứ     胡吉藏撰     hồ cát tạng soạn 初明一乘義即釋會三歸一義。 問。 sơ minh nhất thừa nghĩa tức thích hội tam quy nhất nghĩa 。 vấn 。 經云十方佛土中唯有一乘法無二亦無三。 Kinh vân thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp vô nhị diệc vô tam 。 云何名為無二無三耶。 答。 vân hà danh vi/vì/vị vô nhị vô tam da 。 đáp 。 有人言無二者無聲聞緣覺二。無三者無偏行六度菩薩乘。 hữu nhân ngôn vô nhị giả vô Thanh văn Duyên giác nhị 。vô tam giả vô Thiên hạnh/hành/hàng lục độ Bồ-tát thừa 。 又昔三乘皆是方便。今教別有一大車。異昔三也。 問。 hựu tích tam thừa giai thị phương tiện 。kim giáo biệt hữu nhất đại xa 。dị tích tam dã 。 vấn 。 何以知然。 答。 hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。 經云佛以方便力示以三乘教。既以三為方便即以一為真實。 Kinh vân Phật dĩ phương tiện lực thị dĩ tam thừa giáo 。ký dĩ tam vi/vì/vị phương tiện tức dĩ nhất vi/vì/vị chân thật 。 即會昔三乘歸今一實也。又云願賜我等三種寶車。 tức hội tích tam thừa quy kim nhất thật dã 。hựu vân nguyện tứ ngã đẳng tam chủng bảo xa 。 昔既索三今便賜一。故索所不與與所不索。 tích ký tác/sách tam kim tiện tứ nhất 。cố tác/sách sở bất dữ dữ sở bất tác/sách 。 即知別有大車異昔三小。 tức tri biệt hữu đại xa dị tích tam tiểu 。 以文理推之即有四車也。 評曰。三車諍論紛綸由來久矣。 dĩ văn lý thôi chi tức hữu tứ xa dã 。 bình viết 。tam xa tranh luận phân luân do lai cửu hĩ 。 了之即一部可通。迷之即七軸皆壅。今以八文徵之。 liễu chi tức nhất bộ khả thông 。mê chi tức thất trục giai ủng 。kim dĩ bát văn trưng chi 。 方見此釋為謬。 phương kiến thử thích vi/vì/vị mậu 。 第一文云如來但以一佛乘故為眾生說法。無有餘乘若二若三。 đệ nhất văn vân Như Lai đãn dĩ nhất Phật thừa cố vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。 此文次第列三乘也。 thử văn thứ đệ liệt tam thừa dã 。 但以一佛乘者謂佛乘為第一也。無有餘乘若二若三者。無有緣覺為第二。 đãn dĩ nhất Phật thừa giả vị Phật thừa vi/vì/vị đệ nhất dã 。vô hữu dư thừa nhược/nhã nhị nhược/nhã tam giả 。vô hữu duyên giác vi/vì/vị đệ nhị 。 聲聞為第三。以此文詳之即唯有三車。 Thanh văn vi/vì/vị đệ tam 。dĩ thử văn tường chi tức duy hữu tam xa 。 即執四為謬矣。 問。經常列三乘不作此之次第。 tức chấp tứ vi/vì/vị mậu hĩ 。 vấn 。Kinh thường liệt tam thừa bất tác thử chi thứ đệ 。 今何以說三。 次云唯一是實餘二非真者。 kim hà dĩ thuyết tam 。 thứ vân duy nhất thị thật dư nhị phi chân giả 。 唯一佛乘欲引導眾生故方便說三。 duy nhất Phật thừa dục dẫn đạo chúng sanh cố phương tiện thuyết tam 。 考實而言唯一佛乘是實。餘二非真。 khảo thật nhi ngôn duy nhất Phật thừa thị thật 。dư nhị phi chân 。 是故說三說二猶一意耳。請設近喻以況遠旨。 thị cố thuyết tam thuyết nhị do nhất ý nhĩ 。thỉnh thiết cận dụ dĩ huống viễn chỉ 。 如父手中唯有一菓欲引諸子說一菓為三菓。 như phụ thủ trung duy hữu nhất quả dục dẫn chư tử thuyết nhất quả vi/vì/vị tam quả 。 考實而論唯有一菓無二菓。是故二文無相違也。 khảo thật nhi luận duy hữu nhất quả vô nhị quả 。thị cố nhị văn vô tướng vi dã 。 以三二既明會義可領。晚見法華論。 dĩ tam nhị ký minh hội nghĩa khả lĩnh 。vãn kiến Pháp hoa luận 。 釋十方佛土中尚無二乘何況有三。與今意同。 thích thập phương Phật đổ trung thượng vô nhị thừa hà huống hữu tam 。dữ kim ý đồng 。 論云此是遮義。是遮者明無二乘涅槃。 luận vân thử thị già nghĩa 。thị già giả minh vô nhị thừa Niết-Bàn 。 唯佛究竟無上菩提。有大涅槃耳。 duy Phật cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。hữu đại Niết Bàn nhĩ 。 此但明無有二乘唯有佛乘。不言無偏行六度菩薩乘。 thử đãn minh vô hữu nhị thừa duy hữu Phật thừa 。bất ngôn vô Thiên hạnh/hành/hàng lục độ Bồ-tát thừa 。 故光宅失旨也。 次論四句。 問。 cố quang trạch thất chỉ dã 。 thứ luận tứ cú 。 vấn 。 會三歸一.破三歸一.開三顯一.廢三立一有何異耶。 答。 hội tam quy nhất .phá tam quy nhất .khai tam hiển nhất .phế tam lập nhất hữu hà dị da 。 đáp 。 會三歸一者有會教會行會緣。 hội tam quy nhất giả hữu hội giáo hội hạnh/hành/hàng hội duyên 。 言會教者昔開三乘五乘之教並為顯一道。 ngôn hội giáo giả tích khai tam thừa ngũ thừa chi giáo tịnh vi/vì/vị hiển nhất đạo 。 所表之道既一能表之教亦復無二。故一切教皆名大乘教也。 sở biểu chi đạo ký nhất năng biểu chi giáo diệc phục vô nhị 。cố nhất thiết giáo giai danh Đại thừa giáo dã 。 會行者汝等所行是菩薩道。如來昔說有三行者。 hội hành giả nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。Như Lai tích thuyết hữu tam hành giả 。 為趣一道故令修三行。所期之道無二。 vi/vì/vị thú nhất đạo cố lệnh tu tam hành 。sở kỳ chi đạo vô nhị 。 能趣之行豈三耶。 năng thú chi hạnh/hành/hàng khởi tam da 。 所言會人者如來出世本為教菩薩。不教餘人。三人所行既是菩薩道。 sở ngôn hội nhân giả Như Lai xuất thế bổn vi/vì/vị giáo Bồ Tát 。bất giáo dư nhân 。tam nhân sở hạnh ký thị Bồ Tát đạo 。 能行之人皆成菩薩也。 năng hạnh/hành/hàng chi nhân giai thành Bồ Tát dã 。 故文云但為教菩薩無聲聞弟子。但會教正是一時。 cố văn vân đãn vi/vì/vị giáo Bồ Tát vô Thanh văn đệ-tử 。đãn hội giáo chánh thị nhất thời 。 會行及人遠令至佛也。 問。會有幾種。 答。自有融會稱會。 hội hạnh/hành/hàng cập nhân viễn lệnh chí Phật dã 。 vấn 。hội hữu ki chủng 。 đáp 。tự hữu dung hội xưng hội 。 自有會歸稱會。若會歸稱會如向所明也。 tự hữu hội quy xưng hội 。nhược/nhã hội quy xưng hội như hướng sở minh dã 。 融會稱會者。既會三歸一竟。緣即疑云。 dung hội xưng hội giả 。ký hội tam quy nhất cánh 。duyên tức nghi vân 。 三若歸一何故說三。是故釋言。昔以方便故說三。 tam nhược/nhã quy nhất hà cố thuyết tam 。thị cố thích ngôn 。tích dĩ phương tiện thuyết tam 。 今以如實故說一。 kim dĩ như thật cố thuyết nhất 。 此是融會今昔三一之義亦名會也。若是會歸之義正就三行也。 thử thị dung hội kim tích tam nhất chi nghĩa diệc danh hội dã 。nhược/nhã thị hội quy chi nghĩa chánh tựu tam hành dã 。 融會之義宜就教門。所以然者。若會三因同歸作佛。 dung hội chi nghĩa nghi tựu giáo môn 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã hội tam nhân đồng quy tác Phật 。 如此之義會行為正不用教門。 như thử chi nghĩa hội hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chánh bất dụng giáo môn 。 作佛故教非會歸也。若取設教之意。 tác Phật cố giáo phi hội quy dã 。nhược/nhã thủ thiết giáo chi ý 。 為顯一乘此名會歸之會也。破三歸一者昔說三乘本為表一。 vi/vì/vị hiển nhất thừa thử danh hội quy chi hội dã 。phá tam quy nhất giả tích thuyết tam thừa bổn vi/vì/vị biểu nhất 。 而眾生遂保執三不受一教。 nhi chúng sanh toại bảo chấp tam bất thọ/thụ nhất giáo 。 故須破其執情名破三歸一也。是故文云今為汝等說實。 cố tu phá kỳ chấp tình danh phá tam quy nhất dã 。thị cố văn vân kim vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết thật 。 汝所得非滅也。 問。但破執情亦破教耶。 答。 nhữ sở đắc phi diệt dã 。 vấn 。đãn phá chấp Tình diệc phá giáo da 。 đáp 。 三教於佛恒是一教。故大經云。 tam giáo ư Phật hằng thị nhất giáo 。cố Đại Nhật kinh vân 。 常行一乘眾生見三。若爾於佛即不破也。 thường hạnh/hành/hàng nhất thừa chúng sanh kiến tam 。nhược nhĩ ư Phật tức bất phá dã 。 但破眾生執教生迷不破教也。開三顯一者開昔三是方便。 đãn phá chúng sanh chấp giáo sanh mê bất phá giáo dã 。khai tam hiển nhất giả khai tích tam thị phương tiện 。 顯今一是真實。 hiển kim nhất thị chân thật 。 廢三立一者昔為不堪聞一故權說三教耳。今大緣已熟堪聞一教。 phế tam lập nhất giả tích vi/vì/vị bất kham văn nhất cố quyền thuyết tam giáo nhĩ 。kim Đại duyên dĩ thục kham văn nhất giáo 。 即宜廢昔三立今一教也。 tức nghi phế tích tam lập kim nhất giáo dã 。 方便品云正直捨方便即是廢義也。 次論乘體。 問。何以為乘體。 答。 Phương Tiện Phẩm vân chánh trực xả phương tiện tức thị phế nghĩa dã 。 thứ luận thừa thể 。 vấn 。hà dĩ vi/vì/vị thừa thể 。 đáp 。 乘通因果。果乘以萬德為體。 thừa thông nhân quả 。quả thừa dĩ vạn đức vi/vì/vị thể 。 因乘以萬行為體。 問。何以知通因果耶。 答。後當廣說。 nhân thừa dĩ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。 vấn 。hà dĩ tri thông nhân quả da 。 đáp 。hậu đương quảng thuyết 。 今略取二文。十二門論以六義釋乘。 kim lược thủ nhị văn 。Thập Nhị Môn Luận dĩ lục nghĩa thích thừa 。 諸佛大人之所乘故故名為大。謂果乘也。 chư Phật đại nhân chi sở thừa cố cố danh vi Đại 。vị quả thừa dã 。 觀世音等之所乘故故名為大。謂因乘也。 Quán Thế Âm đẳng chi sở thừa cố cố danh vi Đại 。vị nhân thừa dã 。 此經云佛自住大乘如其所得法。以此度眾生。為果乘也。 thử Kinh vân Phật tự trụ/trú Đại-Thừa như kỳ sở đắc Pháp 。dĩ thử độ chúng sanh 。vi/vì/vị quả thừa dã 。 是諸子等乘是寶車直至道場。謂因乘也。 thị chư tử đẳng thừa thị bảo xa trực chí đạo tràng 。vị nhân thừa dã 。 法華論具明乘通因果。後當出之。 Pháp hoa luận cụ minh thừa thông nhân quả 。hậu đương xuất chi 。 唯識論亦然也。 問。釋論云六度為乘體。 duy thức luận diệc nhiên dã 。 vấn 。thích luận vân lục độ vi/vì/vị thừa thể 。 云何乘通因果耶。 答。此說因乘耳。 vân hà thừa thông nhân quả da 。 đáp 。thử thuyết nhân thừa nhĩ 。 廣乘品中具明萬德萬行也。 問。因乘之中云何本末。 答。 quảng thừa phẩm trung cụ minh vạn đức vạn hạnh/hành/hàng dã 。 vấn 。nhân thừa chi trung vân hà bản mạt 。 đáp 。 六度雖是大乘體要須波若正觀。 lục độ tuy thị Đại-Thừa thể yếu tu ba nhược chánh quán 。 由波若正觀萬行方成。即波若為本餘行為未。 do ba nhược chánh quán vạn hạnh/hành/hàng phương thành 。tức ba nhược vi/vì/vị bổn dư hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vị 。 此就乘體中自開本末。 問。同是無得六度皆是正體。 thử tựu thừa thể trung tự khai bản mạt 。 vấn 。đồng thị vô đắc lục độ giai thị chánh thể 。 有何本末。 答。若六度同是無得者。 hữu hà bản mạt 。 đáp 。nhược/nhã lục độ đồng thị vô đắc giả 。 要須波若方成無得。故波若為本五度為末。 yếu tu ba nhược phương thành vô đắc 。cố ba nhược vi/vì/vị bổn ngũ độ vi/vì/vị mạt 。 大品云鳥集須彌同一金色。雖同金色而須彌為本。 Đại phẩm vân điểu tập Tu-Di đồng nhất kim sắc 。tuy đồng kim sắc nhi Tu-Di vi/vì/vị bổn 。 要由須彌色乃同耳。 問。 yếu do Tu-Di sắc nãi đồng nhĩ 。 vấn 。 因中之乘以波若為主。果地萬德用何為宗耶。 答。 nhân trung chi thừa dĩ a nhược vi/vì/vị chủ 。quả địa vạn đức dụng hà vi/vì/vị tông da 。 đáp 。 論云因中名波若果中名薩婆若。即果乘以薩婆若為主也。 luận vân nhân trung danh ba nhược quả trung danh Tát bà nhã 。tức quả thừa dĩ Tát bà nhã vi/vì/vị chủ dã 。 是故此經始末皆歎佛慧。 thị cố thử Kinh thủy mạt giai thán Phật tuệ 。 如云為說佛慧故諸佛出於世。乃至多寶所歎平等大慧。 như vân vi/vì/vị thuyết Phật tuệ cố chư Phật xuất ư thế 。nãi chí Đa-Bảo sở thán bình đẳng đại tuệ 。 即其事也。攝大乘論亦言智慧為乘體也。 tức kỳ sự dã 。Nhiếp Đại Thừa Luận diệc ngôn trí tuệ vi/vì/vị thừa thể dã 。 此是不二二開本末耳。 thử thị bất nhị nhị khai bản mạt nhĩ 。 因緣無礙一一行攝一切行。皆得為因乘本。 nhân duyên vô ngại nhất nhất hạnh/hành/hàng nhiếp nhất thiết hành 。giai đắc vi/vì/vị nhân thừa bổn 。 一一德攝一切德皆果乘本也。 問。法華具明因乘果乘。何者為正。 nhất nhất đức nhiếp nhất thiết đức giai quả thừa bổn dã 。 vấn 。Pháp hoa cụ minh nhân thừa quả thừa 。hà giả vi/vì/vị chánh 。 答。辨宗之中以說斯義明正法。 đáp 。biện tông chi trung dĩ thuyết tư nghĩa minh chánh pháp 。 為乘者此乘非因非果始是正也。 vi/vì/vị thừa giả thử thừa phi nhân phi quả thủy thị chánh dã 。 今就方便用者以果乘為正。所以然者果是妙極因未妙極。 kim tựu phương tiện dụng giả dĩ quả thừa vi/vì/vị chánh 。sở dĩ nhiên giả quả thị diệu cực nhân vị diệu cực 。 經題秤為妙法故宜以果乘為正也。 Kinh Đề xứng vi/vì/vị diệu pháp cố nghi dĩ quả thừa vi/vì/vị chánh dã 。 以標此妙極之果令三乘人及一切眾生皆修妙因。 dĩ tiêu thử diệu cực chi quả lệnh tam thừa nhân cập nhất thiết chúng sanh giai tu diệu nhân 。 趣此妙極之果。然後始得明因乘耳。 thú thử diệu cực chi quả 。nhiên hậu thủy đắc minh nhân thừa nhĩ 。 若發趾即明因乘為正者。竟末標所期知何所趣耶。 nhược/nhã phát chỉ tức minh nhân thừa vi/vì/vị chánh giả 。cánh mạt tiêu sở kỳ tri hà sở thú da 。 如人先知寶所然後修行趣之耳。 như nhân tiên tri bảo sở nhiên hậu tu hành thú chi nhĩ 。 以此而推果為正也。此義文已廣明尋之自見。 dĩ thử nhi thôi quả vi/vì/vị chánh dã 。thử nghĩa văn dĩ quảng minh tầm chi tự kiến 。 後見法華論釋尚無二何況三耶。 hậu kiến Pháp hoa luận thích thượng vô nhị hà huống tam da 。 明無有二乘涅槃唯有如來大涅槃名為佛果。 minh vô hữu nhị thừa Niết-Bàn duy hữu Như Lai đại Niết Bàn danh vi Phật quả 。 故知二乘亦取果乘為正。大乘亦取果乘為正。 cố tri nhị thừa diệc thủ quả thừa vi/vì/vị chánh 。Đại-Thừa diệc thủ quả thừa vi/vì/vị chánh 。 是以論但舉涅槃也。 問。乘有廣狹義不。 答。 thị dĩ luận đãn cử Niết-Bàn dã 。 vấn 。thừa hữu quảng hiệp nghĩa bất 。 đáp 。 五乘相望自辨廣狹今不明之也。就一乘中自論廣狹者。 ngũ thừa tướng vọng tự biện quảng hiệp kim bất minh chi dã 。tựu nhất thừa trung tự luận quảng hiệp giả 。 果乘無累不盡無德不圓故稱廣也。 quả thừa vô luy bất tận vô đức bất viên cố xưng quảng dã 。 因行不爾故稱為狹。就因中自論者。 nhân hành bất nhĩ cố xưng vi/vì/vị hiệp 。tựu nhân trung tự luận giả 。 初地得百法明門故狹。二地得千法明門故廣。 sơ địa đắc bách pháp minh môn cố hiệp 。nhị địa đắc thiên pháp minh môn cố quảng 。 如是可知也。 問。云何一體乘異體乘耶。 答。 như thị khả tri dã 。 vấn 。vân hà nhất thể thừa dị thể thừa da 。 đáp 。 與波若相應無依無得不二觀現前。如一念品說。 dữ ba nhược tướng ứng vô y vô đắc bất nhị quán hiện tiền 。như nhất niệm phẩm thuyết 。 菩薩一念具萬行。此是一體乘。 Bồ Tát nhất niệm cụ vạn hạnh/hành/hàng 。thử thị nhất thể thừa 。 未得此觀現前名異體乘。然從初發心則學不二觀。 vị đắc thử quán hiện tiền danh dị thể thừa 。nhiên tùng sơ phát tâm tức học bất nhị quán 。 故從初發心時是一體乘。則一念具足萬行。 cố tùng sơ phát tâm thời thị nhất thể thừa 。tức nhất niệm cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 故云發心畢竟二不別。 cố vân phát tâm tất cánh nhị bất biệt 。 但約此觀明晦故開一體異體耳。約位明者得無生忍為一體乘。 đãn ước thử quán minh hối cố khai nhất thể dị thể nhĩ 。ước vị minh giả đắc vô sanh nhẫn vi/vì/vị nhất thể thừa 。 未得無生忍者為異體乘。 問。何以然。 答。 vị đắc vô sanh nhẫn giả vi/vì/vị dị thể thừa 。 vấn 。hà dĩ nhiên 。 đáp 。 大品云但燃燈佛以得無生忍即不離六度等無 Đại phẩm vân đãn Nhiên Đăng Phật dĩ đắc vô sanh nhẫn tức bất ly lục độ đẳng vô 得萬行。 問。云何是近乘遠乘。 答。 đắc vạn hạnh/hành/hàng 。 vấn 。vân hà thị cận thừa viễn thừa 。 đáp 。 以波若心所起。如不住法住波若中。 dĩ a nhược tâm sở khởi 。như bất trụ pháp trụ/trú ba nhược trung 。 無所捨具足檀等六度。不生故具足道品。 vô sở xả cụ túc đàn đẳng lục độ 。bất sanh cố cụ túc đạo phẩm 。 亦如廣乘品列一切德行。後皆結言無所得故。 diệc như quảng thừa phẩm liệt nhất thiết đức hạnh/hành/hàng 。hậu giai kết/kiết ngôn vô sở đắc cố 。 如此之乘名為近乘。若說低頭舉手皆成佛者。 như thử chi thừa danh vi cận thừa 。nhược/nhã thuyết đê đầu cử thủ giai thành Phật giả 。 此是有所得善名為遠乘。何以知然。 thử thị hữu sở đắc thiện danh vi/vì/vị viễn thừa 。hà dĩ tri nhiên 。 法華云是乘微妙清淨第一。於諸世間為無有上。 Pháp hoa vân thị thừa vi diệu thanh tịnh đệ nhất 。ư chư thế gian vi/vì/vị vô hữu thượng 。 此豈是人天有所得善耶。 thử khởi thị nhân Thiên hữu sở đắc thiện da 。 今菩薩所行從初發心即行無所得觀。此是近乘無有遠乘。 kim Bồ Tát sở hạnh tùng sơ phát tâm tức hạnh/hành/hàng vô sở đắc quán 。thử thị cận thừa vô hữu viễn thừa 。 但就無所得中自有明晦故分近遠耳。 問。 đãn tựu vô sở đắc trung tự hữu minh hối cố phần cận viễn nhĩ 。 vấn 。 釋論解無生品中云。有近道遠道。近道者謂三十七品。 thích luận giải vô sanh phẩm trung vân 。hữu cận đạo viễn đạo 。cận đạo giả vị tam thập thất phẩm 。 遠道者謂六波羅蜜。 viễn đạo giả vị lục Ba la mật 。 然道品與六度俱皆是乘。何故分近遠耶。 答。 nhiên đạo phẩm dữ lục độ câu giai thị thừa 。hà cố phần cận viễn da 。 đáp 。 數論師地論師法華等師無有此義。故不釋也。 sổ luận sư địa luận sư Pháp hoa đẳng sư vô hữu thử nghĩa 。cố bất thích dã 。 今明此義可有四列。一者六度道品是無所得故俱近。 kim minh thử nghĩa khả hữu tứ liệt 。nhất giả lục độ đạo phẩm thị vô sở đắc cố câu cận 。 二俱是有所得故俱遠。三無所得六度為近。 nhị câu thị hữu sở đắc cố câu viễn 。tam vô sở đắc lục độ vi/vì/vị cận 。 有所得道品為遠。四無得道品為近。 hữu sở đắc đạo phẩm vi/vì/vị viễn 。tứ vô đắc đạo phẩm vi/vì/vị cận 。 有得六度為遠。今明六度為遠道品為近者。 hữu đắc lục độ vi/vì/vị viễn 。kim minh lục độ vi/vì/vị viễn đạo phẩm vi/vì/vị cận giả 。 為釋無生品經文。經文云有世間六度出世間六度。 vi/vì/vị thích vô sanh phẩm Kinh văn 。Kinh văn vân hữu thế gian lục độ xuất thế gian lục độ 。 道品但明出世。不明世間。 đạo phẩm đãn minh xuất thế 。bất minh thế gian 。 論主解此一義故明六度為遠道品為近。 問。 luận chủ giải thử nhất nghĩa cố minh lục độ vi/vì/vị viễn đạo phẩm vi/vì/vị cận 。 vấn 。 六度何故遠道品何故近。 答。六度雜有世出世故遠。 lục độ hà cố viễn đạo phẩm hà cố cận 。 đáp 。lục độ tạp hữu thế xuất thế cố viễn 。 道品純是出世間故近。 問。 đạo phẩm thuần thị xuất thế gian cố cận 。 vấn 。 六度何故雜道品何故不雜耶。 答。六度中明通淺深。 lục độ hà cố tạp đạo phẩm hà cố bất tạp da 。 đáp 。lục độ trung minh thông thiển thâm 。 如布施持戒忍辱等通於淺深。可得有雜義。道品中明定慧。 như bố thí trì giới nhẫn nhục đẳng thông ư thiển thâm 。khả đắc hữu tạp nghĩa 。đạo phẩm trung minh định tuệ 。 定慧深於施戒。 định tuệ thâm ư thí giới 。 就此一義故六度為遠道品為近。 問。此義約大小乘分近遠以不。 答。 tựu thử nhất nghĩa cố lục độ vi/vì/vị viễn đạo phẩm vi/vì/vị cận 。 vấn 。thử nghĩa ước Đại Tiểu thừa phần cận viễn dĩ bất 。 đáp 。 若就大小乘一往分者。道品是小乘行故為遠。 nhược/nhã tựu Đại Tiểu thừa nhất vãng phần giả 。đạo phẩm thị Tiểu thừa hạnh/hành/hàng cố vi/vì/vị viễn 。 六度正是乘體故為近。若就菩薩具一切行。 lục độ chánh thị thừa thể cố vi/vì/vị cận 。nhược/nhã tựu Bồ Tát cụ nhất thiết hành 。 皆是無得。悉是正行。六度道品俱是近乘也。 giai thị vô đắc 。tất thị chánh hạnh 。lục độ đạo phẩm câu thị cận thừa dã 。 次論運出義。 問。運出明乘者。 thứ luận vận xuất nghĩa 。 vấn 。vận xuất minh thừa giả 。 因乘果乘何者為正耶。 答。就因門正明運出。 nhân thừa quả thừa hà giả vi/vì/vị chánh da 。 đáp 。tựu nhân môn chánh minh vận xuất 。 釋論云是乘從三界中出至佛果。即住變成薩婆若。 thích luận vân thị thừa tùng tam giới trung xuất chí Phật quả 。tức trụ/trú biến thành Tát bà nhã 。 故因乘為正也。若以能運出眾生者。 cố nhân thừa vi/vì/vị chánh dã 。nhược/nhã dĩ năng vận xuất chúng sanh giả 。 即佛乘為正。唯佛能具運出一切眾生。 tức Phật thừa vi/vì/vị chánh 。duy Phật năng cụ vận xuất nhất thiết chúng sanh 。 而因乘不及果也。 問。云何是自運運他。 答。 nhi nhân thừa bất cập quả dã 。 vấn 。vân hà thị tự vận vận tha 。 đáp 。 就運出為義者。言因乘者有自運運他。 tựu vận xuất vi/vì/vị nghĩa giả 。ngôn nhân thừa giả hữu tự vận vận tha 。 果乘但有運他之義。佛即已出無勞更運。 quả thừa đãn hữu vận tha chi nghĩa 。Phật tức dĩ xuất vô lao cánh vận 。 若縱任自在明運者果德具有此運也。 次論乘具。 問。 nhược/nhã túng nhâm tự tại minh vận giả quả đức cụ hữu thử vận dã 。 thứ luận thừa cụ 。 vấn 。 世間乘有能乘之人及所乘之法及乘行具。 thế gian thừa hữu năng thừa chi nhân cập sở thừa chi Pháp cập thừa hạnh/hành/hàng cụ 。 一乘亦有此不耶。 答。有也。 nhất thừa diệc hữu thử bất da 。 đáp 。hữu dã 。 大品云是乘及所乘因法釋論云六度正是乘體。 Đại phẩm vân thị thừa cập sở thừa nhân Pháp thích luận vân lục độ chánh thị thừa thể 。 慈悲與方便此二為大乘挾具。所以然者。 từ bi dữ phương tiện thử nhị vi/vì/vị Đại-Thừa hiệp cụ 。sở dĩ nhiên giả 。 以有慈悲故能廣運眾生。有巧方便故能出生死。 dĩ hữu từ bi cố năng quảng vận chúng sanh 。hữu xảo phương tiện cố năng xuất sanh tử 。 又有慈悲故不隨二乘地。有方便故不隨凡夫地。 hựu hữu từ bi cố bất tùy nhị thừa địa 。hữu phương tiện cố bất tùy phàm phu địa 。 出此二地故能至佛也。故此二種名乘行具也。 xuất thử nhị địa cố năng chí Phật dã 。cố thử nhị chủng danh thừa hạnh/hành/hàng cụ dã 。 猶屬一乘攝。但義分之故成二也。 do chúc nhất thừa nhiếp 。đãn nghĩa phần chi cố thành nhị dã 。 小乘法中無此行具也。次中邊分別論明乘有五。 Tiểu thừa Pháp trung vô thử hạnh/hành/hàng cụ dã 。thứ Trung Biên Phân Biệt Luận minh thừa hữu ngũ 。 一乘本謂真如佛性。二乘行即福慧等。 nhất thừa bổn vị chân như Phật tánh 。nhị thừa hạnh/hành/hàng tức phước tuệ đẳng 。 三乘攝謂慈悲心。引一切眾生悉共出生死。 tam thừa nhiếp vị từ bi tâm 。dẫn nhất thiết chúng sanh tất cọng xuất sanh tử 。 四乘障謂煩惱障及智障。三界內煩惱名煩惱障。 tứ thừa chướng vị phiền não chướng cập trí chướng 。tam giới nội phiền não danh phiền não chướng 。 餘障一切行解名為智障。五者乘果即佛果也。 dư chướng nhất thiết hành giải danh vi trí chướng 。ngũ giả thừa quả tức Phật quả dã 。 唯識論解乘有三體六義。三體同前。 duy thức luận giải thừa hữu tam thể lục nghĩa 。tam thể đồng tiền 。 一自性二空所顯真如是也。二隨流隨順自性流。 nhất tự tánh nhị không sở hiển chân như thị dã 。nhị tùy lưu tùy thuận tự tánh lưu 。 福慧十地等法是也。 phước tuệ Thập Địa đẳng Pháp thị dã 。 三至果即隨流所出無上菩提。及一切不共法也。 tam chí quả tức tùy lưu sở xuất vô thượng Bồ-đề 。cập nhất thiết bất cộng pháp dã 。 六義者一體是如如空出離四謗。 lục nghĩa giả nhất thể thị như như không xuất ly tứ báng 。 二者因謂福慧三者攝攝一切眾生四境界了真俗脩二諦。 nhị giả nhân vị phước tuệ tam giả nhiếp nhiếp nhất thiết chúng sanh tứ cảnh giới liễu chân tục tu nhị đế 。 五障即皮肉心三障。六果謂無上菩提。 ngũ chướng tức bì nhục tâm tam chướng 。lục quả vị vô thượng Bồ-đề 。 此六義次第者正以真如為根本。以有如此故起福慧二行。 thử lục nghĩa thứ đệ giả chánh dĩ chân như vi/vì/vị căn bản 。dĩ hữu như thử cố khởi phước tuệ nhị hạnh/hành/hàng 。 起福慧二行故能攝一切眾生。 khởi phước tuệ nhị hạnh/hành/hàng cố năng nhiếp nhất thiết chúng sanh 。 攝一切眾生由照真俗迷境。 nhiếp nhất thiết chúng sanh do chiếu chân tục mê cảnh 。 故成惑則失乘理見境故能除惑。除惑故得佛果也。 問。乘是何義。 答。 cố thành hoặc tức thất thừa lý kiến cảnh cố năng trừ hoặc 。trừ hoặc cố đắc Phật quả dã 。 vấn 。thừa thị hà nghĩa 。 đáp 。 彼論釋云。 bỉ luận thích vân 。 乘是顯載義由真如佛性故出福慧等行。由福慧等行故出佛果。佛果載出眾生。 thừa thị hiển tái nghĩa do chân như Phật tánh cố xuất phước tuệ đẳng hạnh/hành/hàng 。do phước tuệ đẳng hạnh/hành/hàng cố xuất Phật quả 。Phật quả tái xuất chúng sanh 。 攝大乘論有三。謂乘因乘緣乘得。 Nhiếp Đại Thừa Luận hữu tam 。vị thừa nhân thừa duyên thừa đắc 。 乘因者謂真如佛性。第一義空為乘因。乘緣謂萬行。 thừa nhân giả vị chân như Phật tánh 。đệ nhất nghĩa không vi/vì/vị thừa nhân 。thừa duyên vị vạn hạnh/hành/hàng 。 乘得即佛果也。 問。真如佛性云何為乘體也。 thừa đắc tức Phật quả dã 。 vấn 。chân như Phật tánh vân hà vi thừa thể dã 。 答。唯有真如佛性為真實。 đáp 。duy hữu chân như Phật tánh vi/vì/vị chân thật 。 修萬行為欲顯此佛性。佛性顯故名為法身。此三要相須。 tu vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị dục hiển thử Phật tánh 。Phật tánh hiển cố danh vi Pháp thân 。thử tam yếu tướng tu 。 以佛性是本故名為因。雖有因復須緣因。 dĩ Phật tánh thị bổn cố danh vi nhân 。tuy hữu nhân phục tu duyên nhân 。 因緣具故得果。今不違此說也。 nhân duyên cụ cố đắc quả 。kim bất vi thử thuyết dã 。 法華論亦明三種。一乘體。 Pháp hoa luận diệc minh tam chủng 。nhất thừa thể 。 謂如來平等法身即是佛性為乘體。又云佛乘者謂如來大般涅槃。 vi Như Lai bình đẳng pháp thân tức thị Phật tánh vi/vì/vị thừa thể 。hựu vân Phật thừa giả vi Như Lai Đại bát Niết Bàn 。 此即明佛果為乘體。此隱顯為異實無兩也。 thử tức minh Phật quả vi/vì/vị thừa thể 。thử ẩn hiển vi/vì/vị dị thật vô lượng (lưỡng) dã 。 又釋汝等所行是菩薩道。 hựu thích nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。 及低頭舉手之善發菩提心修菩薩行。即是了因乃為乘緣也。 cập đê đầu cử thủ chi thiện phát Bồ-đề tâm tu Bồ Tát hạnh 。tức thị liễu nhân nãi vi/vì/vị thừa duyên dã 。 此猶是三種佛性義耳。乘緣謂引出佛性即了因也。 thử do thị tam chủng Phật tánh nghĩa nhĩ 。thừa duyên vị dẫn xuất Phật tánh tức liễu nhân dã 。 乘體謂因佛性。乘果謂果佛性。 thừa thể vị nhân Phật tánh 。thừa quả vị quả Phật tánh 。 不說果果性者。果果性還屬果門。 bất thuyết quả quả tánh giả 。quả quả tánh hoàn chúc quả môn 。 不說境界性者屬因門故也。又廣說有五。略即唯三也。 bất thuyết cảnh giới tánh giả chúc nhân môn cố dã 。hựu quảng thuyết hữu ngũ 。lược tức duy tam dã 。 又望于十二門論乘具四事。一者乘本。謂諸法實相。 hựu vọng vu Thập Nhị Môn Luận thừa cụ tứ sự 。nhất giả thừa bổn 。vị chư pháp thật tướng 。 由實相生波若故實相為本。即是乘境義。 do thật tướng sanh ba nhược cố thật tướng vi/vì/vị bổn 。tức thị thừa cảnh nghĩa 。 二者乘主。由波若故萬行得成故波若為主。 nhị giả thừa chủ 。do ba nhược cố vạn hạnh/hành/hàng đắc thành cố ba nhược vi/vì/vị chủ 。 即智慧。三者乘助。 tức trí tuệ 。tam giả thừa trợ 。 除波若外餘一切行資成波若。四者乘果乘此乘故得薩婆若也。 trừ ba nhược ngoại dư nhất thiết hành tư thành ba nhược 。tứ giả thừa quả thừa thử thừa cố đắc Tát bà nhã dã 。 又此經明乘有三事。一車二牛三賓從。 hựu thử Kinh minh thừa hữu tam sự 。nhất xa nhị ngưu tam tân tùng 。 車通因果萬德萬行。牛亦通因果。 xa thông nhân quả vạn đức vạn hạnh/hành/hàng 。ngưu diệc thông nhân quả 。 中道正觀離斷常之垢為白。由此觀故引萬行出生死如牛。 trung đạo chánh quán ly đoạn thường chi cấu vi/vì/vị bạch 。do thử quán cố dẫn vạn hạnh/hành/hàng xuất sanh tử như ngưu 。 此即波若導眾行義也。 問。 thử tức ba nhược đạo chúng hạnh/hành/hàng nghĩa dã 。 vấn 。 波若即是車云何復喻牛耶。 答。一法二義分之。 ba nhược tức thị xa vân hà phục dụ ngưu da 。 đáp 。nhất pháp nhị nghĩa phần chi 。 導引如牛運義名車。餘行但有資成運出。 đạo dẫn như ngưu vận nghĩa danh xa 。dư hạnh/hành/hàng đãn hữu tư thành vận xuất 。 唯有車義而無引導之能故無牛義也。此是因地牛義也。 duy hữu xa nghĩa nhi vô dẫn đạo chi năng cố vô ngưu nghĩa dã 。thử thị nhân địa ngưu nghĩa dã 。 果地牛者內德則取真慧為牛。 quả địa ngưu giả nội đức tức thủ chân tuệ vi/vì/vị ngưu 。 外用宜取六通無垢為白牛。駕之而遊五道運眾生也。 ngoại dụng nghi thủ lục thông vô cấu vi ạch ngưu 。giá chi nhi du ngũ đạo vận chúng sanh dã 。 賓從者果德為車。則因為賓從因行為車。 tân tùng giả quả đức vi/vì/vị xa 。tức nhân vi/vì/vị tân tùng nhân hành vi/vì/vị xa 。 則界外眾行為車界。內行為賓從。 tức giới ngoại chúng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị xa giới 。nội hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tân tùng 。 如索車中釋之。又大品明乘具五事。一者乘出即是乘始。 như tác/sách xa trung thích chi 。hựu Đại phẩm minh thừa cụ ngũ sự 。nhất giả thừa xuất tức thị thừa thủy 。 謂從三界出。二者乘終到薩婆若。 vị tùng tam giới xuất 。nhị giả thừa chung đáo Tát bà nhã 。 三者乘住謂萬行無所住為住。四所乘法即六度。 tam giả thừa trụ/trú vị vạn hạnh/hành/hàng vô sở trụ vi/vì/vị trụ/trú 。tứ sở thừa Pháp tức lục độ 。 五能乘之人謂菩薩也。 問。 ngũ năng thừa chi nhân vị Bồ Tát dã 。 vấn 。 諸大乘經所明及中百大乘論等所辨此可信受。 chư Đại thừa Kinh sở minh cập trung bách Đại thừa luận đẳng sở biện thử khả tín thọ 。 如唯識攝大乘及法華論等必可信耶。 答。 như duy thức nhiếp Đại thừa cập Pháp hoa luận đẳng tất khả tín da 。 đáp 。 此論同是婆藪所造。付法藏中天親有其人。是故可信。 thử luận đồng thị Bà tẩu sở tạo 。phó pháp tạng Trung Thiên thân hữu kỳ nhân 。thị cố khả tín 。 又觀其義意。與大乘經論語言雖異而意不相違。 hựu quán kỳ nghĩa ý 。dữ Đại thừa Kinh luận ngữ ngôn tuy dị nhi ý bất tướng vi 。 是故可信也。 問。 thị cố khả tín dã 。 vấn 。 三論學者恒彈破有所得義。云何今並用眾家異說耶。 答。 tam luận học giả hằng đạn phá hữu sở đắc nghĩa 。vân hà kim tịnh dụng chúng gia dị thuyết da 。 đáp 。 興皇大師製釋論序云。領括群妙申眾家之美。 hưng hoàng Đại sư chế thích luận tự vân 。lĩnh quát quần diệu thân chúng gia chi mỹ 。 使異執氷銷同歸一致。以此旨詳之。 sử dị chấp băng tiêu đồng quy nhất trí 。dĩ thử chỉ tường chi 。 無執不破無義不攝。巧用無非甘露拙服皆成毒藥。 vô chấp bất phá vô nghĩa bất nhiếp 。xảo dụng vô phi cam lồ chuyết phục giai thành độc dược 。 若專守破斥之言斯人未體三論意也。 問。 nhược/nhã chuyên thủ phá xích chi ngôn tư nhân vị thể tam luận ý dã 。 vấn 。 云何巧用云何拙服。 答。若能心無所得言無所住。 vân hà xảo dụng vân hà chuyết phục 。 đáp 。nhược/nhã năng tâm vô sở đắc ngôn vô sở trụ 。 如空中種樹虛裏織羅。如幻如化。 như không trung chủng thụ/thọ hư lý chức La 。như huyễn như hóa 。 隨病隨人者。設行產業之事無非大般涅槃。 tùy bệnh tùy nhân giả 。thiết hạnh/hành/hàng sản nghiệp chi sự vô phi Đại bát Niết Bàn 。 並應正法波若名巧服矣。與此相違即名拙服。 tịnh ưng chánh pháp ba nhược danh xảo phục hĩ 。dữ thử tướng vi tức danh chuyết phục 。 此意已如辨宗中釋之。又龍樹出世製作大意者。 thử ý dĩ như biện tông trung thích chi 。hựu Long Thọ xuất thế chế tác đại ý giả 。 要先破洗一切有所得病。令畢竟無遺。 yếu tiên phá tẩy nhất thiết hữu sở đắc bệnh 。lệnh tất cánh vô di 。 莫問大乘小乘內道外道。 mạc vấn Đại-Thừa Tiểu thừa nội đạo ngoại đạo 。 有文作義及無文搆造。凡心有一豪依得言有一句定相。 hữu văn tác nghĩa cập vô văn cấu tạo 。phàm tâm hữu nhất hào y đắc ngôn hữu nhất cú định tướng 。 皆悉洗之令畢竟淨。然不淨既去淨亦無留也。 giai tất tẩy chi lệnh tất cánh tịnh 。nhiên bất tịnh ký khứ tịnh diệc vô lưu dã 。 如是五句令言窮慮息。 như thị ngũ cú lệnh ngôn cùng lự tức 。 然後始得於無名相中強名相說。雖強名相說說不動無說。 nhiên hậu thủy đắc ư vô danh tướng trung cường danh tướng thuyết 。tuy cường danh tướng thuyết thuyết bất động vô thuyết 。 故寶積嘆云。能善巧分別諸法相。 cố Bảo Tích thán vân 。năng thiện xảo phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義而不動。又經云善哉世尊。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。hựu Kinh vân Thiện tai Thế Tôn 。 不動真際為諸法立處。若能於一切義皆如此用之。 bất động chân tế vi/vì/vị chư Pháp lập xứ/xử 。nhược/nhã năng ư nhất thiết nghĩa giai như thử dụng chi 。 始是龍樹大乘論耳。不爾者還同舊執。 thủy thị Long Thọ Đại thừa luận nhĩ 。bất nhĩ giả hoàn đồng cựu chấp 。 若留一豪心住著者。退無損於煩惱進不弘於佛法也。 nhược/nhã lưu nhất hào tâm trụ trước giả 。thoái vô tổn ư phiền não tiến/tấn bất hoằng ư Phật Pháp dã 。 又破洗一切有所得大小病然後於一一義中宜用四 hựu phá tẩy nhất thiết hữu sở đắc đại tiểu bệnh nhiên hậu ư nhất nhất nghĩa trung nghi dụng tứ 悉檀貫之。今(堂-土+((口@〡)/┴))略舉一意。 tất đàn quán chi 。kim (đường -độ +((khẩu @〡)/┴))lược cử nhất ý 。 十二部經八萬法藏皆是隨順俗。故有此言說。 thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng giai thị tùy thuận tục 。cố hữu thử ngôn thuyết 。 若不隨俗則一無言無不言。故有所言皆隨俗說。 nhược/nhã bất tùy tục tức nhất vô ngôn vô bất ngôn 。cố hữu sở ngôn giai tùy tục thuyết 。 謂世界悉檀。十二部八萬法藏言並相違。 vị thế giới tất đàn 。thập nhị bộ bát vạn pháp tạng ngôn tịnh tướng vi 。 或三或一或無常或常。或佛出二諦外或二諦內。 hoặc tam hoặc nhất hoặc vô thường hoặc thường 。hoặc Phật xuất nhị đế ngoại hoặc nhị đế nội 。 或三世有或一世有。如大經三十餘諍論門。 hoặc tam thế hữu hoặc nhất thế hữu 。như Đại Nhật kinh tam thập dư tranh luận môn 。 無智之者各執一意互相是非。 vô trí chi giả các chấp nhất ý hỗ tương thị phi 。 現世起諍論增長煩惱。乃至斷善根墮墜惡趣。 hiện thế khởi tranh luận tăng trưởng phiền não 。nãi chí đoạn thiện căn đọa trụy ác thú 。 似僧地獄正擬斯人。欲勉斯過者須用第二悉檀。 tự tăng địa ngục chánh nghĩ tư nhân 。dục miễn tư quá/qua giả tu dụng đệ nhị tất đàn 。 所以八萬法藏及塵沙法門並相違者。 sở dĩ bát vạn pháp tạng cập trần sa Pháp môn tịnh tướng vi giả 。 此是如來各各為人悉檀。故不相違背。如大經云。 thử thị Như Lai các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。cố bất tướng vi bội 。như Đại Nhật kinh vân 。 以此眾生非一根性。非一善友非一國土。 dĩ thử chúng sanh phi nhất căn tánh 。phi nhất thiện hữu phi nhất quốc độ 。 是故如來不得一向定說。以此義觀之。 thị cố Như Lai bất đắc nhất hướng định thuyết 。dĩ thử nghĩa quán chi 。 於一切法門無所違諍。不起煩惱勉於似僧也。 ư nhất thiết Pháp môn vô sở vi tránh 。bất khởi phiền não miễn ư tự tăng dã 。 第三名為對治悉檀。如來所以說各各為人。 đệ tam danh vi đối trì tất đàn 。Như Lai sở dĩ thuyết các các vi/vì/vị nhân 。 說八萬法藏及塵沙法門。皆為對治眾生煩惱故也。 thuyết bát vạn pháp tạng cập trần sa Pháp môn 。giai vi/vì/vị đối trì chúng sanh phiền não cố dã 。 如大經云。譬如大地諸山藥草能為眾生病之良藥。 như Đại Nhật kinh vân 。thí như Đại địa chư sơn dược thảo năng vi/vì/vị chúng sanh bệnh chi lương dược 。 我法亦爾能令眾生煩惱病藥。 ngã pháp diệc nhĩ năng lệnh chúng sanh phiền não bệnh dược 。 是故一切教門無有定性。但令病息。病息故無非藥。 thị cố nhất thiết giáo môn vô hữu định tánh 。đãn lệnh bệnh tức 。bệnh tức cố vô phi dược 。 病不息無是藥也。既為息病病息藥廢。 bệnh bất tức vô thị dược dã 。ký vi/vì/vị tức bệnh bệnh tức dược phế 。 不應復執著之也。第四名為第一義悉檀者。 bất ưng phục chấp trước chi dã 。đệ tứ danh vi đệ nhất nghĩa tất đàn giả 。 前來三門皆是為眾生故有如此方便。 tiền lai tam môn giai thị vi/vì/vị chúng sanh cố hữu như thử phương tiện 。 若論正道即不曾有一言。況有八萬耶。 nhược/nhã luận chánh đạo tức bất tằng hữu nhất ngôn 。huống hữu bát vạn da 。 尚非有言況是無言耶。故過一切言語滅一切戲論。 thượng phi hữu ngôn huống thị vô ngôn da 。cố quá/qua nhất thiết ngôn ngữ diệt nhất thiết hí luận 。 如大炎四邊不可觸。以燒手故。 như Đại viêm tứ biên bất khả xúc 。dĩ thiêu thủ cố 。 用此四門可通貫一切義及文。以得此四門故一切經可搆。 dụng thử tứ môn khả thông quán nhất thiết nghĩa cập văn 。dĩ đắc thử tứ môn cố nhất thiết Kinh khả cấu 。 一切病可治。不得四門一句經不可尋。 nhất thiết bệnh khả trì 。bất đắc tứ môn nhất cú Kinh bất khả tầm 。 一煩惱不可破也。 問。何故就一乘義中釋此意耶。 nhất phiền não bất khả phá dã 。 vấn 。hà cố tựu nhất thừa nghĩa trung thích thử ý da 。 答。一乘是三世諸佛正宗。就此中釋之也。 đáp 。nhất thừa thị tam thế chư Phật chánh tông 。tựu thử trung thích chi dã 。 又如此了悟方是能動能出。故是乘耳。 hựu như thử liễu ngộ phương thị năng động năng xuất 。cố thị thừa nhĩ 。 若作一句定執不動不出。何名乘耶。大經云。 nhược/nhã tác nhất cú định chấp bất động bất xuất 。hà danh thừa da 。Đại Nhật kinh vân 。 若有定相是生死相是魔王相。非佛法相。 nhược hữu định tướng thị sanh tử tướng thị Ma Vương tướng 。phi Phật Pháp tướng 。 是故一切諸法無定無相。 問曰。 thị cố nhất thiết chư pháp vô định vô tướng 。 vấn viết 。 恒作無定相破定相者。如此即是定相。 答。破定言無定耳。 hằng tác vô định tướng phá định tướng giả 。như thử tức thị định tướng 。 đáp 。phá định ngôn vô định nhĩ 。 云何復更執無定耶。 問。 vân hà phục cánh chấp vô định da 。 vấn 。 若都無所執者即是執乃不執於執。而執於無執故還是執也。 答。 nhược/nhã đô vô sở chấp giả tức thị chấp nãi bất chấp ư chấp 。nhi chấp ư vô chấp cố hoàn thị chấp dã 。 đáp 。 今言無執者以執無故。 kim ngôn vô chấp giả dĩ chấp vô cố 。 言無執耳既言不執於執。豈執無執耶。 問。 ngôn vô chấp nhĩ ký ngôn bất chấp ư chấp 。khởi chấp vô chấp da 。 vấn 。 執無復無無執即是斷見人也。 答。 chấp vô phục vô vô chấp tức thị đoạn kiến nhân dã 。 đáp 。 斷一切見故名斷見此可然也。大品云斷一切見故名摩訶薩。 đoạn nhất thiết kiến cố danh đoạn kiến thử khả nhiên dã 。Đại phẩm vân đoạn nhất thiết kiến cố danh Ma-ha tát 。 正恐諸見不能斷耳。又若有諸見可言斷見耳。 chánh khủng chư kiến bất năng đoạn nhĩ 。hựu nhược hữu chư kiến khả ngôn đoạn kiến nhĩ 。 諸見本不有何所斷耶。 chư kiến bổn bất hữu hà sở đoạn da 。 經云動心是魔網不動即法印。 次論動出。 問。 Kinh vân động tâm thị ma võng bất động tức pháp ấn 。 thứ luận động xuất 。 vấn 。 大品云是乘能動能出是何位耶。 答。 Đại phẩm vân thị thừa năng động năng xuất thị hà vị da 。 đáp 。 論云動是順忍出為無生忍。一者地前為順忍登地為無生忍。 luận vân động thị thuận nhẫn xuất vi/vì/vị vô sanh nhẫn 。nhất giả địa tiền vi/vì/vị thuận nhẫn đăng địa vi/vì/vị vô sanh nhẫn 。 二六地為順忍七地為無生忍。 nhị lục địa vi/vì/vị thuận nhẫn thất địa vi/vì/vị vô sanh nhẫn 。 若凡夫為三界者則地前為順忍。發地入聖位出三界也。 nhược/nhã phàm phu vi/vì/vị tam giới giả tức địa tiền vi/vì/vị thuận nhẫn 。phát địa nhập thánh vị xuất tam giới dã 。 此則初地為出地前為動。 thử tức sơ địa vi/vì/vị xuất địa tiền vi/vì/vị động 。 若六地猶受肉身名為三界。即七地捨肉身出三界。故六地為動。 nhược/nhã lục địa do thọ/thụ nhục thân danh vi tam giới 。tức thất địa xả nhục thân xuất tam giới 。cố lục địa vi/vì/vị động 。 七地為出。然二義之中先義為正也。 問。 thất địa vi/vì/vị xuất 。nhiên nhị nghĩa chi trung tiên nghĩa vi/vì/vị chánh dã 。 vấn 。 小乘動出其義云何耶。 答。准前可知。 Tiểu thừa động xuất kỳ nghĩa vân hà da 。 đáp 。chuẩn tiền khả tri 。 苦忍前名動苦忍名出。二者三果未勉三界為動。 khổ nhẫn tiền danh động khổ nhẫn danh xuất 。nhị giả tam quả vị miễn tam giới vi/vì/vị động 。 無學斷三界惑盡為出。 vô học đoạn tam giới hoặc tận vi/vì/vị xuất 。 又有餘名動無餘名出。但就人而明者。 hựu hữu dư danh động vô dư danh xuất 。đãn tựu nhân nhi minh giả 。 小乘人唯有心出無有身出。異大乘也。 次論乘障。 問。 Tiểu thừa nhân duy hữu tâm xuất vô hữu thân xuất 。dị Đại-Thừa dã 。 thứ luận thừa chướng 。 vấn 。 乘以何物為障。 答。釋論既以六度為大乘體。 thừa dĩ hà vật vi/vì/vị chướng 。 đáp 。thích luận ký dĩ lục độ vi/vì/vị Đại-Thừa thể 。 六(卄/幣)即是障也。若取乘出生死義即著生死以為障。 lục (nhập /tệ )tức thị chướng dã 。nhược/nhã thủ thừa xuất sanh tử nghĩa tức trước/trứ sanh tử dĩ vi/vì/vị chướng 。 若取乘廣大義即以狹劣以為障。 nhược/nhã thủ thừa quảng đại nghĩa tức dĩ hiệp liệt dĩ vi/vì/vị chướng 。 若以出世六度無所得故能出。即以有所得六度為障。 nhược/nhã dĩ xuất thế lục độ vô sở đắc cố năng xuất 。tức dĩ hữu sở đắc lục độ vi/vì/vị chướng 。 六(卄/幣)即是別障有所得即是通障也。 lục (nhập /tệ )tức thị biệt chướng hữu sở đắc tức thị thông chướng dã 。  次論二慧。 問。空有二慧何者正是乘耶。 答。  thứ luận nhị tuệ 。 vấn 。không hữu nhị tuệ hà giả chánh thị thừa da 。 đáp 。 舊有二釋。一云空解為正乘有解為相從。 cựu hữu nhị thích 。nhất vân không giải vi/vì/vị chánh thừa hữu giải vi/vì/vị tướng tùng 。 例如十地空解為能生之本。有解為地上所生。 lệ như Thập Địa không giải vi/vì/vị năng sanh chi bổn 。hữu giải vi/vì/vị địa thượng sở sanh 。 次釋云地義如前。若乘取運義即兩解俱能運。 thứ thích vân địa nghĩa như tiền 。nhược/nhã thừa thủ vận nghĩa tức lượng (lưỡng) giải câu năng vận 。 今所明以中道正觀為乘體也。 kim sở minh dĩ trung đạo chánh quán vi/vì/vị thừa thể dã 。 中道正觀非空非有。 trung đạo chánh quán phi không phi hữu 。 方能出有無二見故云空有並是乘方便用也。地義亦爾。 次論始終真似義。 問。 phương năng xuất hữu vô nhị kiến cố vân không hữu tịnh thị thừa phương tiện dụng dã 。địa nghĩa diệc nhĩ 。 thứ luận thủy chung chân tự nghĩa 。 vấn 。 何等為乘始乘終真乘似乘。 答。 hà đẳng vi/vì/vị thừa thủy thừa chung chân thừa tự thừa 。 đáp 。 有人言三十心是乘正位。有人言登地是乘正位。 hữu nhân ngôn tam thập tâm thị thừa chánh vị 。hữu nhân ngôn đăng địa thị thừa chánh vị 。 有人言八地是乘正位。有人言初得方便失正體。 hữu nhân ngôn bát địa thị thừa chánh vị 。hữu nhân ngôn sơ đắc phương tiện thất chánh thể 。 第二得正體失方便。 đệ nhị đắc chánh thể thất phương tiện 。 第三得竝觀及乘體失不竝及乘方便。故具有三義。三十心為方便。 đệ tam đắc tịnh quán cập thừa thể thất bất tịnh cập thừa phương tiện 。cố cụ hữu tam nghĩa 。tam thập tâm vi/vì/vị phương tiện 。 登地為正體。八地為竝乘。七地為不竝乘也。 đăng địa vi/vì/vị chánh thể 。bát địa vi/vì/vị tịnh thừa 。thất địa vi/vì/vị bất tịnh thừa dã 。 評曰。最後釋者雖得經文。而義猶未善。 bình viết 。tối hậu thích giả tuy đắc Kinh văn 。nhi nghĩa do vị thiện 。 今當序之。問乘品云是乘無始無終。不出三界。 kim đương tự chi 。vấn thừa phẩm vân thị thừa vô thủy vô chung 。bất xuất tam giới 。 亦不住薩婆若。如經廣明。若欲令乘出者。 diệc bất trụ Tát bà nhã 。như Kinh quảng minh 。nhược/nhã dục lệnh thừa xuất giả 。 是人欲令無生法忍出。欲令真諦法出。 thị nhân dục lệnh Vô sanh Pháp nhẫn xuất 。dục lệnh chân đế Pháp xuất 。 然實際無生實際不出者。乘亦無出。 nhiên thật tế vô sanh thật tế bất xuất giả 。thừa diệc vô xuất 。 以乘無出故無始無終。不因不果。如此之乘乃名出耳。 dĩ thừa vô xuất cố vô thủy vô chung 。bất nhân bất quả 。như thử chi thừa nãi danh xuất nhĩ 。 問。若無能出所出能運所運。即無有乘。 vấn 。nhược/nhã vô năng xuất sở xuất năng vận sở vận 。tức vô hữu thừa 。 云何釋大乘義耶。 答。 vân hà thích Đại-Thừa nghĩa da 。 đáp 。 良由得此正悟不見能出所出。乃名為出。可謂無所出而出。 lương do đắc thử chánh ngộ bất kiến năng xuất sở xuất 。nãi danh vi xuất 。khả vị vô sở xuất nhi xuất 。 出而無所出。若有能出所出能運所運者。 xuất nhi vô sở xuất 。nhược hữu năng xuất sở xuất năng vận sở vận giả 。 即是有所得無有出義也。 問。云何是出無所出耶。 答。 tức thị hữu sở đắc vô hữu xuất nghĩa dã 。 vấn 。vân hà thị xuất vô sở xuất da 。 đáp 。 經云不動法故。不動法者非乘。 Kinh vân bất động pháp cố 。bất động pháp giả phi thừa 。 是常住名為不動。亦不言真諦。空故不動。 thị thường trụ danh vi bất động 。diệc bất ngôn chân đế 。không cố bất động 。 又非乘不去故不動。此明乘出宛然而無所出。 hựu phi thừa bất khứ cố bất động 。thử minh thừa xuất uyển nhiên nhi vô sở xuất 。 故名不動也。既無出而出亦無始而始無終而終。 cố danh bất động dã 。ký vô xuất nhi xuất diệc vô thủy nhi thủy vô chung nhi chung 。 無始而始始自初心。無終而終終於十地。 vô thủy nhi thủy thủy tự sơ tâm 。vô chung nhi chung chung ư Thập Địa 。 此是因門分其始終。就此始終復開二位。 thử thị nhân môn phần kỳ thủy chung 。tựu thử thủy chung phục khai nhị vị 。 地前三十心此觀未具成名為似乘。 địa tiền tam thập tâm thử quán vị cụ thành danh vi tự thừa 。 登地已上得此觀現前。故名真乘。故論云地前名順忍。 đăng địa dĩ thượng đắc thử quán hiện tiền 。cố danh chân thừa 。cố luận vân địa tiền danh thuận nhẫn 。 登地名無生忍。即是真似義。 次論並不並。 問。 đăng địa danh vô sanh nhẫn 。tức thị chân tự nghĩa 。 thứ luận tịnh bất tịnh 。 vấn 。 有人言初地並。有人言七地並。有人言八地並。 hữu nhân ngôn sơ địa tịnh 。hữu nhân ngôn thất địa tịnh 。hữu nhân ngôn bát địa tịnh 。 是事云何。 評曰。各偏有執皆為失旨。 thị sự vân hà 。 bình viết 。các Thiên hữu chấp giai vi/vì/vị thất chỉ 。 所以然者經論具有三種並義。 sở dĩ nhiên giả Kinh luận cụ hữu tam chủng tịnh nghĩa 。 如仁王經及攝大乘論等云初地並。 như Nhân Vương Kinh cập Nhiếp Đại Thừa Luận đẳng vân sơ địa tịnh 。 大品發趣品釋七地名等定慧地。即七地並。仁經等及地經云八地並。 Đại phẩm phát thú phẩm thích thất địa danh đẳng định tuệ địa 。tức thất địa tịnh 。nhân Kinh đẳng cập địa Kinh vân bát địa tịnh 。 以具有三文宜並用也。 問。 dĩ cụ hữu tam văn nghi tịnh dụng dã 。 vấn 。 此三相違不應合用。 答。不相違。 thử tam tướng vi bất ưng hợp dụng 。 đáp 。bất tướng vi 。 言初地並者從初發心便學並觀。至於地前猶是凡夫故不得並。 ngôn sơ địa tịnh giả tùng sơ phát tâm tiện học tịnh quán 。chí ư địa tiền do thị phàm phu cố bất đắc tịnh 。 登地名聖故云並也。又地前名順忍登地名無生忍。 đăng địa danh Thánh cố vân tịnh dã 。hựu địa tiền danh thuận nhẫn đăng địa danh vô sanh nhẫn 。 是故初地並也。言七地並者此就地位。 thị cố sơ địa tịnh dã 。ngôn thất địa tịnh giả thử tựu địa vị 。 自分之初地至六地名順忍。七地名無生忍。 tự phần chi sơ địa chí lục địa danh thuận nhẫn 。thất địa danh vô sanh nhẫn 。 順忍雖並並劣故不名並。七地並勝故稱為並。 thuận nhẫn tuy tịnh tịnh liệt cố bất danh tịnh 。thất địa tịnh thắng cố xưng vi/vì/vị tịnh 。 問。何以知然。 答。初地望前名無生忍。 vấn 。hà dĩ tri nhiên 。 đáp 。sơ địa vọng tiền danh vô sanh nhẫn 。 若望七地名為順忍。 nhược/nhã vọng thất địa danh vi thuận nhẫn 。 若將初地望地前即初地為並。若形於七地則初地未並。 問。 nhược/nhã tướng sơ địa vọng địa tiền tức sơ địa vi/vì/vị tịnh 。nhược/nhã hình ư thất địa tức sơ địa vị tịnh 。 vấn 。 何故七地得名並六地不名並耶。 答。 hà cố thất địa đắc danh tịnh lục địa bất danh tịnh da 。 đáp 。 七地是功用道滿故名為並六地功用。未圓故未得稱並。 thất địa thị công dụng đạo mãn cố danh vi tịnh lục địa công dụng 。vị viên cố vị đắc xưng tịnh 。 又且六地為波若七地為方便。 hựu thả lục địa vi a nhược thất địa vi/vì/vị phương tiện 。 以七地具二慧故得稱並。 dĩ thất địa cụ nhị tuệ cố đắc xưng tịnh 。 六地雖有波若未具方便故非並也。 lục địa tuy hữu ba nhược vị cụ phương tiện cố phi tịnh dã 。 復言八地並者此據功用無功用判並不並。所以然者。七地雖並猶有功用。 phục ngôn bát địa tịnh giả thử cứ công dụng vô công dụng phán tịnh bất tịnh 。sở dĩ nhiên giả 。thất địa tuy tịnh do hữu công dụng 。 八地任運成就無復功用。 bát địa nhâm vận thành tựu vô phục công dụng 。 是故八地得並七地非並也。故融會三經不相違背也。 次論二經。 thị cố bát địa đắc tịnh thất địa phi tịnh dã 。cố dung hội tam Kinh bất tướng vi bội dã 。 thứ luận nhị Kinh 。 問。法華勝鬘俱明一乘。一乘何異。 答。 vấn 。Pháp hoa thắng man câu minh nhất thừa 。nhất thừa hà dị 。 đáp 。 他云勝鬘了義法華未了義。 tha vân thắng man liễu nghĩa Pháp hoa vị liễu nghĩa 。 今明法華既是明佛性法身即不應有了不了釋也。 kim minh Pháp hoa ký thị minh Phật tánh Pháp thân tức bất ưng hữu liễu bất liễu thích dã 。 但大乘是同略明三異。 đãn Đại-Thừa thị đồng lược minh tam dị 。 一者法華對破三執會歸一乘。若勝鬘不對三緣。 nhất giả Pháp hoa đối phá tam chấp hội quy nhất thừa 。nhược/nhã thắng man bất đối tam duyên 。 但為七歲已上學一乘緣。辨出生收入之義。 đãn vi/vì/vị thất tuế dĩ thượng học nhất thừa duyên 。biện xuất sanh thu nhập chi nghĩa 。 出生者猶如大地出四種寶藏。正法出生五乘也。 xuất sanh giả do như Đại địa xuất tứ chủng Bảo Tạng 。chánh pháp xuất sanh ngũ thừa dã 。 收入者正法出五乘。五乘歸正法。此之出入舒卷皆是平道。 thu nhập giả chánh pháp xuất ngũ thừa 。ngũ thừa quy chánh Pháp 。thử chi xuất nhập thư quyển giai thị bình đạo 。 因緣法門無所斥奪。 nhân duyên pháp môn vô sở xích đoạt 。 與法華異法華先斥三病故明一乘。 dữ Pháp hoa dị Pháp hoa tiên xích tam bệnh cố minh nhất thừa 。 然後始得非三非一三一具足耳。二者法華但明二乘未究竟佛乘已圓滿。 nhiên hậu thủy đắc phi tam phi nhất tam nhất cụ túc nhĩ 。nhị giả Pháp hoa đãn minh nhị thừa vị cứu cánh Phật thừa dĩ viên mãn 。 不廣釋其因緣。勝鬘則開五住地之因。 bất quảng thích kỳ nhân duyên 。thắng man tức khai ngũ trụ địa chi nhân 。 辨二生死之果。釋二乘未圓佛果已滿。 biện nhị sanh tử chi quả 。thích nhị thừa vị viên Phật quả dĩ mãn 。 是故兩經異。 問。依此義即是了未了。 答。 thị cố lượng (lưỡng) Kinh dị 。 vấn 。y thử nghĩa tức thị liễu vị liễu 。 đáp 。 自有須釋而悟。自有不須釋而悟。豈得用此判了不了耶。 tự hữu tu thích nhi ngộ 。tự hữu bất tu thích nhi ngộ 。khởi đắc dụng thử phán liễu bất liễu da 。 若一經之中皆具明一切義者。 nhược/nhã nhất Kinh chi trung giai cụ minh nhất thiết nghĩa giả 。 即有一教唯有一緣。何名多部。 tức hữu nhất giáo duy hữu nhất duyên 。hà danh đa bộ 。 三者勝鬘具明正法出生五乘數五乘歸正法。 tam giả thắng man cụ minh chánh pháp xuất sanh ngũ thừa số ngũ thừa quy chánh Pháp 。 法華但明會三乘歸一乘開一乘為三乘。 Pháp hoa đãn minh hội tam thừa quy nhất thừa khai nhất thừa vi/vì/vị tam thừa 。 不正會人天歸一乘開一乘為三乘為人天乘。 問。何故兩經不同。 答。 bất chánh hội nhân thiên quy nhất thừa khai nhất thừa vi/vì/vị tam thừa vi/vì/vị nhân thiên thừa 。 vấn 。hà cố lượng (lưỡng) Kinh bất đồng 。 đáp 。 法華正為三乘保執自謂究竟。更不求佛。 Pháp hoa chánh vi/vì/vị tam thừa bảo chấp tự vị cứu cánh 。cánh bất cầu Phật 。 故須辨三乘會開之義。 cố tu biện tam thừa hội khai chi nghĩa 。 人天二乘無自保究竟之執。故不辨會開也。 nhân thiên nhị thừa vô tự bảo cứu cánh chi chấp 。cố bất biện hội khai dã 。 勝鬘通明正法有出生一切方便用。數一切方便歸正法。 thắng man thông minh chánh pháp hữu xuất sanh nhất thiết phương tiện dụng 。số nhất thiết phương tiện quy chánh Pháp 。 故通明五乘有開會也。 問。 cố thông minh ngũ thừa hữu khai hội dã 。 vấn 。 法華亦有會人天歸一乘不。 答。 Pháp hoa diệc hữu hội nhân thiên quy nhất thừa bất 。 đáp 。 亦有此義低頭舉手皆成佛道即其事也。 問。三乘既是權說。 diệc hữu thử nghĩa đê đầu cử thủ giai thành Phật đạo tức kỳ sự dã 。 vấn 。tam thừa ký thị quyền thuyết 。 實無三者人天乘亦是權也。 答。有例不例。 thật vô tam giả nhân thiên thừa diệc thị quyền dã 。 đáp 。hữu lệ bất lệ 。 若言三十三天常樂我淨。如楊葉之金亦是權。亦須破及會也。 nhược/nhã ngôn tam thập tam thiên thường lạc/nhạc ngã tịnh 。như dương diệp chi kim diệc thị quyền 。diệc tu phá cập hội dã 。 不例者道實無三。 bất lệ giả đạo thật vô tam 。 方便說三是究竟故三是權。而不無行生死人天之因得人天果報。 phương tiện thuyết tam thị cứu cánh cố tam thị quyền 。nhi bất vô hạnh/hành/hàng sanh tử nhân Thiên chi nhân đắc nhân thiên quả báo 。 故人天非權也。昔又不說人天是究竟。 cố nhân thiên phi quyền dã 。tích hựu bất thuyết nhân thiên thị cứu cánh 。 故人天乘非權也。 問。三不及一在三既權。 cố nhân thiên thừa phi quyền dã 。 vấn 。tam bất cập nhất tại tam ký quyền 。 二劣於三二亦應權也。 答。 nhị liệt ư tam nhị diệc ưng quyền dã 。 đáp 。 勝劣乃通權實義異故不例也。人天乘得人天實報。 thắng liệt nãi thông quyền thật nghĩa dị cố bất lệ dã 。nhân thiên thừa đắc nhân thiên thật báo 。 二乘人不得究竟報故不例也。 次論三假。 問。乘具三假不。 nhị thừa nhân bất đắc cứu cánh báo cố bất lệ dã 。 thứ luận tam giả 。 vấn 。thừa cụ tam giả bất 。 答。釋論云五陰法是法假人是受假。 đáp 。thích luận vân ngũ uẩn Pháp thị pháp giả nhân thị thọ/thụ giả 。 人法之名是名假。所乘之法及以行具謂法假。 nhân pháp chi danh thị danh giả 。sở thừa chi Pháp cập dĩ hạnh/hành/hàng cụ vị Pháp giả 。 能乘之人是受假。 năng thừa chi nhân thị thọ/thụ giả 。 能乘所乘及乘具皆有名字是名假也。 問。 năng thừa sở thừa cập thừa cụ giai hữu danh tự thị danh giả dã 。 vấn 。 乘是因成.相續.待.三假中何假耶。 答。由來四釋今不具足。 thừa thị nhân thành .tướng tục .đãi .tam giả trung hà giả da 。 đáp 。do lai tứ thích kim bất cụ túc 。 一釋云若論因成假者宜兩望之。 nhất thích vân nhược/nhã luận nhân thành giả giả nghi lượng (lưỡng) vọng chi 。 若望以法成人人即是假。萬善成人即是實法。若望總眾善為一乘。 nhược/nhã vọng dĩ pháp thành nhân nhân tức thị giả 。vạn thiện thành nhân tức thị thật Pháp 。nhược/nhã vọng tổng chúng thiện vi/vì/vị nhất thừa 。 一乘則是假萬行為實。 問。相續假云何。 答。 nhất thừa tức thị giả vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thật 。 vấn 。tướng tục giả vân hà 。 đáp 。 有二釋。初云一念實法生而即滅。 hữu nhị thích 。sơ vân nhất niệm thật Pháp sanh nhi tức diệt 。 尚自不固何能運出。必須相續方有運義。 thượng tự bất cố hà năng vận xuất 。tất tu tướng tục phương hữu vận nghĩa 。 如智斷惑如明除闇。次釋云若解斷惑必須兩念。 như trí đoạn hoặc như minh trừ ám 。thứ thích vân nhược/nhã giải đoạn hoặc tất tu lượng (lưỡng) niệm 。 排他為難故也。今善體能運一念有力。 bài tha vi/vì/vị nạn/nan cố dã 。kim thiện thể năng vận nhất niệm hữu lực 。 如一念智即能知境。 như nhất niệm trí tức năng tri cảnh 。 一念善即能感樂不假相續也。 今又問。若一念無力多念方有力者。 nhất niệm thiện tức năng cảm lạc/nhạc bất giả tướng tục dã 。 kim hựu vấn 。nhược/nhã nhất niệm vô lực đa niệm phương hữu lực giả 。 一糸不能制象多糸則能制。 nhất mịch bất năng chế tượng đa mịch tức năng chế 。 一渧不能滿多集則能滿。百論破外道盛有此說。覽之自見。 nhất đế bất năng mãn đa tập tức năng mãn 。bách luận phá ngoại đạo thịnh hữu thử thuyết 。lãm chi tự kiến 。 又問云一不能多遂能者。 hựu vấn vân nhất bất năng đa toại năng giả 。 一沙無油一盲不見。多集則能耶。 答。他云盲沙分分無力。 nhất sa vô du nhất manh bất kiến 。đa tập tức năng da 。 đáp 。tha vân manh sa phần phần vô lực 。 緌渧分分有力。故非問也。 nhuy đế phần phần hữu lực 。cố phi vấn dã 。 今明百論中外道亦有此釋。如論破之。 次論相續假。 問。 kim minh bách luận trung ngoại đạo diệc hữu thử thích 。như luận phá chi 。 thứ luận tướng tục giả 。 vấn 。 兩念相續者。前念滅故後起續。 lượng (lưỡng) niệm tướng tục giả 。tiền niệm diệt cố hậu khởi tục 。 前不滅故後起續。前若滅者後何所續。不滅則常何勞後續。 tiền bất diệt cố hậu khởi tục 。tiền nhược/nhã diệt giả hậu hà sở tục 。bất diệt tức thường hà lao hậu tục 。 具如論破。又問實法則滅前。 cụ như luận phá 。hựu vấn thật Pháp tức diệt tiền 。 而兩相續則轉變。今請問之。如乳變為酪復有乳滅義者。 nhi lượng (lưỡng) tướng tục tức chuyển biến 。kim thỉnh vấn chi 。như nhũ biến vi/vì/vị lạc phục hưũ nhũ diệt nghĩa giả 。 為是一乳耶為二乳。若一乳者實法滅則無。 vi/vì/vị thị nhất nhũ da vi/vì/vị nhị nhũ 。nhược/nhã nhất nhũ giả thật Pháp diệt tức vô 。 復乳何所變。若言變者復何得滅耶。 phục nhũ hà sở biến 。nhược/nhã ngôn biến giả phục hà đắc diệt da 。 若一體者滅則不得變。變則不得滅。 nhược/nhã nhất thể giả diệt tức bất đắc biến 。biến tức bất đắc diệt 。 若一滅一變則成二乳也。 問曰。只是一乳而乳兩義。 nhược/nhã nhất diệt nhất biến tức thành nhị nhũ dã 。 vấn viết 。chỉ thị nhất nhũ nhi nhũ lượng (lưỡng) nghĩa 。 舉體實滅舉體轉變。 難曰。 cử thể thật diệt cử thể chuyển biến 。 nạn/nan viết 。 實法滅者但是乳義滅而乳體亦滅耶。若但義滅則乳體不滅。 thật Pháp diệt giả đãn thị nhũ nghĩa diệt nhi nhũ thể diệc diệt da 。nhược/nhã đãn nghĩa diệt tức nhũ thể bất diệt 。 則乳義無常而體應是常。 tức nhũ nghĩa vô thường nhi thể ưng thị thường 。 若言體義皆滅則無復體義。復何所轉。欲見此意中論廣明。 nhược/nhã ngôn thể nghĩa giai diệt tức vô phục thể nghĩa 。phục hà sở chuyển 。dục kiến thử ý trung luận quảng minh 。 以此推之則無相續。既無相續則無至佛理。 dĩ thử thôi chi tức vô tướng tục 。ký vô tướng tục tức vô chí Phật lý 。 有何一乘。當知有所得義無有乘義。 hữu hà nhất thừa 。đương tri hữu sở đắc nghĩa vô hữu thừa nghĩa 。  次問一念力能運者。此一念為即滅為不滅。  thứ vấn nhất niệm lực năng vận giả 。thử nhất niệm vi/vì/vị tức diệt vi ất diệt 。 若生而即滅何能運耶。若不滅即常復何所運耶。 nhược/nhã sanh nhi tức diệt hà năng vận da 。nhược/nhã bất diệt tức thường phục hà sở vận da 。 若亦滅亦不滅者。既是一念云何具兩法耶。 nhược/nhã diệc diệt diệc bất diệt giả 。ký thị nhất niệm vân hà cụ lượng (lưỡng) Pháp da 。 問今釋云何。 答。此病若銷自見經意也。 vấn kim thích vân hà 。 đáp 。thử bệnh nhược/nhã tiêu tự kiến Kinh ý dã 。  次論四一。 問。舊云有四一義。  thứ luận tứ nhất 。 vấn 。cựu vân hữu tứ nhất nghĩa 。 謂一教一因一果一人。此事云何。 答。此亦無失欲廣論之。 vị nhất giáo nhất nhân nhất quả nhất nhân 。thử sự vân hà 。 đáp 。thử diệc vô thất dục quảng luận chi 。 有無量一。 hữu vô lượng nhất 。 謂教一理一人一法一機一境一智一。如前釋名說也。 問。諸一有何次第。 答。 vị giáo nhất lý nhất nhân nhất pháp nhất ky nhất cảnh nhất trí nhất 。như tiền thích danh thuyết dã 。 vấn 。chư nhất hữu hà thứ đệ 。 đáp 。 如來見有一機故前有機一。 Như Lai kiến hữu nhất ky cố tiền hữu ky nhất 。 說一教故次有教一。眾生稟悟一教名為人一。 thuyết nhất giáo cố thứ hữu giáo nhất 。chúng sanh bẩm ngộ nhất giáo danh vi nhân nhất 。 次行一因故有因一。復得一果故名果一也。 thứ hạnh/hành/hàng nhất nhân cố hữu nhân nhất 。phục đắc nhất quả cố danh quả nhất dã 。  次序權實二智義論權實名。 問。  thứ tự quyền thật nhị trí nghĩa luận quyền thật danh 。 vấn 。 此經既言開權顯實。以何義故名權實義耶。 答。 thử Kinh ký ngôn khai quyền hiển thật 。dĩ hà nghĩa cố danh quyền thật nghĩa da 。 đáp 。 有人言權是權爾之名。實是審實為義。 hữu nhân ngôn quyền thị quyền nhĩ chi danh 。thật thị thẩm thật vi/vì/vị nghĩa 。 有人言實名智慧權名方便。方便是善巧之名。 hữu nhân ngôn thật danh trí tuệ quyền danh phương tiện 。phương tiện thị thiện xảo chi danh 。 智慧是解知之義。 評曰。今具詳之請問。 trí tuệ thị giải tri chi nghĩa 。 bình viết 。kim cụ tường chi thỉnh vấn 。 初說若妙以待麁為名。麁以形妙受稱。 sơ thuyết nhược/nhã diệu dĩ đãi thô vi/vì/vị danh 。thô dĩ hình diệu thọ/thụ xưng 。 若爾實以待權得名。權以形實為稱。 nhược nhĩ thật dĩ đãi quyền đắc danh 。quyền dĩ hình thật vi/vì/vị xưng 。 若權實不相待釋名者。麁妙亦應然也。又難曰。 nhược/nhã quyền thật bất tướng đãi thích danh giả 。thô diệu diệc ưng nhiên dã 。hựu nạn/nan viết 。 若權是權爾之義以權釋權。 nhược/nhã quyền thị quyền nhĩ chi nghĩa dĩ quyền thích quyền 。 亦應實是實爾為義以實釋實耶。若爾者則應苦以苦義樂以樂義。 diệc ưng thật thị thật nhĩ vi/vì/vị nghĩa dĩ thật thích thật da 。nhược nhĩ giả tức ưng khổ dĩ khổ nghĩa lạc/nhạc dĩ lạc/nhạc nghĩa 。 不應別有餘釋也。 次問智慧與方便二名。 bất ưng biệt hữu dư thích dã 。 thứ vấn trí tuệ dữ phương tiện nhị danh 。 然二智俱是巧妙。何故方便獨受善巧之名耶。 nhiên nhị trí câu thị xảo diệu 。hà cố phương tiện độc thọ/thụ thiện xảo chi danh da 。 舊釋云通則皆例別則不齊方便。 cựu thích vân thông tức giai lệ biệt tức bất tề phương tiện 。 於無三中說三善巧義彰。實智於一上說一巧義不顯。 ư vô tam trung thuyết tam thiện xảo nghĩa chương 。thật trí ư nhất thượng thuyết nhất xảo nghĩa bất hiển 。 故與其智慧之目也。 難曰。於一上說一不與巧名。 cố dữ kỳ trí tuệ chi mục dã 。 nạn/nan viết 。ư nhất thượng thuyết nhất bất dữ xảo danh 。 於一上說一不應與其妙稱。 ư nhất thượng thuyết nhất bất ưng dữ kỳ diệu xưng 。 而下文歎實智則云甚深微妙。此則實智正是微妙善巧也。 nhi hạ văn thán thật trí tức vân thậm thâm vi diệu 。thử tức thật trí chánh thị vi diệu thiện xảo dã 。  又問若實智沒其功名當其妙稱。  hựu vấn nhược/nhã thật trí một kỳ công danh đương kỳ diệu xưng 。 權智應沒其妙名當其巧稱。若爾實智妙而無巧。 quyền trí ưng một kỳ diệu danh đương kỳ xảo xưng 。nhược nhĩ thật trí diệu nhi vô xảo 。 無巧應是拙。權智巧而非妙。非妙應是麁。 vô xảo ưng thị chuyết 。quyền trí xảo nhi phi diệu 。phi diệu ưng thị thô 。  今所釋義依諸大乘經論略有四種。一依名釋。  kim sở thích nghĩa y chư Đại thừa Kinh luận lược hữu tứ chủng 。nhất y danh thích 。 謂權是權巧實為審諦。二相資釋。 vị quyền thị quyền xảo thật vi/vì/vị thẩm đế 。nhị tướng tư thích 。 權是實權實是權實。實不礙權權不礙實。 quyền thị thật quyền thật thị quyền thật 。thật bất ngại quyền quyền bất ngại thật 。 雖實而權雖權而實。故權得以實為義。實得以權為義也。 tuy thật nhi quyền tuy quyền nhi thật 。cố quyền đắc dĩ thật vi/vì/vị nghĩa 。thật đắc dĩ quyền vi/vì/vị nghĩa dã 。 三顯道釋。權以不權為義。實以不實為義。 tam hiển đạo thích 。quyền dĩ bất quyền vi/vì/vị nghĩa 。thật dĩ ất thật vi/vì/vị nghĩa 。 故云一切有無法了達非有無。 cố vân nhất thiết hữu vô Pháp liễu đạt phi hữu vô 。 亦一切權實法了達非權實。四無方釋。 diệc nhất thiết quyền thật Pháp liễu đạt phi quyền thật 。tứ vô phương thích 。 華嚴云一中解無量無量中解一。若爾一權得有無量義。 hoa nghiêm vân nhất trung giải vô lượng vô lượng trung giải nhất 。nhược nhĩ nhất quyền đắc hữu vô lượng nghĩa 。 無量法得是一權義也。 問。 vô lượng Pháp đắc thị nhất quyền nghĩa dã 。 vấn 。 非權非實為是真諦為是智耶。 答。肇師云惑者覩減照謂之實。 phi quyền phi thật vi/vì/vị thị chân đế vi/vì/vị thị trí da 。 đáp 。triệu sư vân hoặc giả đổ giảm chiếu vị chi thật 。 見變動謂之權。既言惑者謂之權實。 kiến biến động vị chi quyền 。ký ngôn hoặc giả vị chi quyền thật 。 則知聖心未曾權實。此正語聖心非關真諦。次別論權義。 tức tri thánh tâm vị tằng quyền thật 。thử chánh ngữ thánh tâm phi quan chân đế 。thứ biệt luận quyền nghĩa 。 有人言權是譬名。如稱錘名權。 hữu nhân ngôn quyền thị thí danh 。như xưng chuy danh quyền 。 將此詮量諸物輕重。前之則輕却之則重處中則平。 tướng thử thuyên lượng chư vật khinh trọng 。tiền chi tức khinh khước chi tức trọng xứ trung tức bình 。 此譬佛智照察根緣有三乘差別。 thử thí Phật trí chiếu sát căn duyên hữu tam thừa sái biệt 。 有人言權是假義。故假三車於門外。 hữu nhân ngôn quyền thị giả nghĩa 。cố giả tam xa ư môn ngoại 。 有人言權是權爾一時之用。故云權化城於中道。有人言權是耳爾。 hữu nhân ngôn quyền thị quyền nhĩ nhất thời chi dụng 。cố vân quyền hóa thành ư trung đạo 。hữu nhân ngôn quyền thị nhĩ nhĩ 。 謂隨宜說法名之為權也。 評曰。 vị tùy nghi thuyết pháp danh chi vi/vì/vị quyền dã 。 bình viết 。 具此四義可合用之。如來之智實有照緣。 cụ thử tứ nghĩa khả hợp dụng chi 。Như Lai chi trí thật hữu chiếu duyên 。 不差如稱詮量輕重也。如經云我初得道時空拳度一切。 bất sái như xưng thuyên lượng khinh trọng dã 。như Kinh vân ngã sơ đắc đạo thời không quyền độ nhất thiết 。 又云實無三車假設三車。 hựu vân thật vô tam xa giả thiết tam xa 。 實無有城權作化城故假也。三乘謂一時之說。 thật vô hữu thành quyền tác hóa thành cố giả dã 。tam thừa vị nhất thời chi thuyết 。 若久後則說真實。如經云。世尊法久後要當說真實。 nhược/nhã cửu hậu tức thuyết chân thật 。như Kinh vân 。Thế Tôn Pháp cửu hậu yếu đương thuyết chân thật 。 故是權爾義也。必有隨機宜則宜爾之義。 問。 cố thị quyền nhĩ nghĩa dã 。tất hữu tùy ky nghi tức nghi nhĩ chi nghĩa 。 vấn 。 權與方便何異耶。 答。通猶一耳。 quyền dữ phương tiện hà dị da 。 đáp 。thông do nhất nhĩ 。 但權宜當一時之目。據三乘義。方便是善巧通於一三。 đãn quyền nghi đương nhất thời chi mục 。cứ tam thừa nghĩa 。phương tiện thị thiện xảo thông ư nhất tam 。 如巧說一乘亦名方便。 như xảo thuyết nhất thừa diệc danh phương tiện 。 故方便名通於一三也。 問。權亦應有二。一者實權。如菩薩權巧。 cố phương tiện danh thông ư nhất tam dã 。 vấn 。quyền diệc ưng hữu nhị 。nhất giả thật quyền 。như Bồ Tát quyền xảo 。 二者方便權。如說三乘。 答。例也。 問。 nhị giả phương tiện quyền 。như thuyết tam thừa 。 đáp 。lệ dã 。 vấn 。 方便與權既有二種。實亦有二不。 答。亦有二種。 phương tiện dữ quyền ký hữu nhị chủng 。thật diệc hữu nhị bất 。 đáp 。diệc hữu nhị chủng 。 一者權實。昔說三乘為實者權作此實耳。 nhất giả quyền thật 。tích thuyết tam thừa vi/vì/vị thật giả quyền tác thử thật nhĩ 。 二者非權實者今教明佛乘實也。 nhị giả phi quyền thật giả kim giáo minh Phật thừa thật dã 。  次論二智體義。眾師皆云二智以心為體也。 詳曰。  thứ luận nhị trí thể nghĩa 。chúng sư giai vân nhị trí dĩ tâm vi/vì/vị thể dã 。 tường viết 。 今請問之。心為解惑體者。心與惑為一為異。 kim thỉnh vấn chi 。tâm vi/vì/vị giải hoặc thể giả 。tâm dữ hoặc vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若一斷惑則應斷心。心若不斷惑亦不斷。 nhược/nhã nhất đoạn hoặc tức ưng đoạn tâm 。tâm nhược/nhã bất đoạn hoặc diệc bất đoạn 。 又若一而斷惑留心。何不斷心而留惑耶。 hựu nhược/nhã nhất nhi đoạn hoặc lưu tâm 。hà bất đoạn tâm nhi lưu hoặc da 。 若惑斷心不斷。則心與惑異。若異者惑便非心。 nhược/nhã hoặc đoạn tâm bất đoạn 。tức tâm dữ hoặc dị 。nhược/nhã dị giả hoặc tiện phi tâm 。 心是識慮惑應非情。又惑若異心。惑自是惑心。 tâm thị thức lự hoặc ưng phi tình 。hựu hoặc nhược/nhã dị tâm 。hoặc tự thị hoặc tâm 。 應不惑。若爾自是智知。心終不知。 ưng bất hoặc 。nhược nhĩ tự thị trí tri 。tâm chung bất tri 。 如此求心竟不可得。是則無心以何為二智體。 như thử cầu tâm cánh bất khả đắc 。thị tắc vô tâm dĩ hà vi/vì/vị nhị trí thể 。 即是故論云。如身見五種求之不可得。 tức thị cố luận vân 。như thân kiến ngũ chủng cầu chi bất khả đắc 。 煩惱於垢心五種求亦不得。 問。今明二智以何為體耶。 phiền não ư cấu tâm ngũ chủng cầu diệc bất đắc 。 vấn 。kim minh nhị trí dĩ hà vi/vì/vị thể da 。 答。正由謂情言。心與惑一異故無有二智。 đáp 。chánh do vị Tình ngôn 。tâm dữ hoặc nhất dị cố vô hữu nhị trí 。 諸佛菩薩了此心惑不見一異。 chư Phật Bồ-tát liễu thử tâm hoặc bất kiến nhất dị 。 既無一異則非心非惑。不智不愚亦不權不實。 ký vô nhất dị tức phi tâm phi hoặc 。bất trí bất ngu diệc bất quyền bất thật 。 如是五句皆不可得。但於不二而二。 như thị ngũ cú giai bất khả đắc 。đãn ư bất nhị nhi nhị 。 為眾生故開於二智。故二智以不二為體也。 vi/vì/vị chúng sanh cố khai ư nhị trí 。cố nhị trí dĩ ất nhị vi/vì/vị thể dã 。  次論四種二智。 問。有人言照空為實鑒有為權。  thứ luận tứ chủng nhị trí 。 vấn 。hữu nhân ngôn chiếu không vi/vì/vị thật giám hữu vi quyền 。 此波若教二智也。內靜鑒為實外動用為權。 thử ba nhược giáo nhị trí dã 。nội tĩnh giám vi/vì/vị thật ngoại động dụng vi/vì/vị quyền 。 淨名教二智也。 tịnh danh giáo nhị trí dã 。 照一為實照三為權謂法華二智也。照常住為實鑒無常為權。謂涅槃二智也。 chiếu nhất vi/vì/vị thật chiếu tam vi/vì/vị quyền vị Pháp hoa nhị trí dã 。chiếu thường trụ vi/vì/vị thật giám vô thường vi/vì/vị quyền 。vị Niết-Bàn nhị trí dã 。 評曰。不然。照空為實鑒有為權。 bình viết 。bất nhiên 。chiếu không vi/vì/vị thật giám hữu vi quyền 。 蓋是契中道之妙觀。離斷常之要術。 cái thị khế trung đạo chi diệu quán 。ly đoạn thường chi yếu thuật 。 法身之父母菩薩之本行。從波若已上涅槃已還。 Pháp thân chi phụ mẫu Bồ Tát chi bổn hạnh/hành/hàng 。tùng ba nhược dĩ thượng Niết-Bàn dĩ hoàn 。 乃至華嚴諸方等教皆通用之。不得偏屬大品。 nãi chí hoa nghiêm chư phương đẳng giáo giai thông dụng chi 。bất đắc Thiên chúc Đại phẩm 。 次動靜分二智者。一切方等教辨菩薩行。 thứ động tĩnh phần nhị trí giả 。nhất thiết phương đẳng giáo biện Bồ Tát hạnh 。 皆以內靜鑒為實。外動用為權。 giai dĩ nội tĩnh giám vi/vì/vị thật 。ngoại động dụng vi/vì/vị quyền 。 貫通眾經亦非屬淨名也。 問。何以知靜動分二智通諸經耶。 答。 quán thông chúng Kinh diệc phi chúc tịnh danh dã 。 vấn 。hà dĩ tri tĩnh động phần nhị Trí Thông chư Kinh da 。 đáp 。 一切菩薩皆有自行化他。 nhất thiết Bồ Tát giai hữu tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 今內靜鑒為實是自行。外動用為權是化他義。故知通一切教也。 kim nội tĩnh giám vi/vì/vị thật thị tự hạnh/hành/hàng 。ngoại động dụng vi/vì/vị quyền thị hóa tha nghĩa 。cố tri thông nhất thiết giáo dã 。 問。何以知鑒空為實照有為權。 vấn 。hà dĩ tri giám không vi/vì/vị thật chiếu hữu vi quyền 。 亦通貫眾經耶。 答。淨名云智度菩薩母方便以為父。 diệc thông quán chúng Kinh da 。 đáp 。tịnh danh vân trí độ Bồ Tát mẫu phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師無不由是生。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。 智度即是波若方便即權義。龍樹釋大品分為二道。 trí độ tức thị ba nhược phương tiện tức quyền nghĩa 。Long Thọ thích Đại phẩm phần vi/vì/vị nhị đạo 。 一波若道二方便道。若爾淨名二慧即是大品二慧。 nhất ba nhược đạo nhị phương tiện đạo 。nhược nhĩ tịnh danh nhị tuệ tức thị Đại phẩm nhị tuệ 。 而淨名既云一切眾導師無不由是生。 nhi tịnh danh ký vân nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。 即知此二慧貫通眾經也。 問。前明空有分二智。 tức tri thử nhị tuệ quán thông chúng Kinh dã 。 vấn 。tiền minh không hữu phần nhị trí 。 後以動靜明權實。皆通貫眾經有何異耶。 hậu dĩ động tĩnh minh quyền thật 。giai thông quán chúng Kinh hữu hà dị da 。 答。 đáp 。 約菩薩一人義論兩種二慧取其鑒空照有義多是自行。具如前也。 ước Bồ Tát nhất nhân nghĩa luận lượng (lưỡng) chủng nhị tuệ thủ kỳ giám không chiếu hữu nghĩa đa thị tự hạnh/hành/hàng 。cụ như tiền dã 。 若明動靜義則具自行化他則如後也。 nhược/nhã minh động tĩnh nghĩa tức cụ tự hạnh/hành/hàng hóa tha tức như hậu dã 。 次云照三為權鑒一為實。此偏約法華。是亦不然。 thứ vân chiếu tam vi/vì/vị quyền giám nhất vi/vì/vị thật 。thử Thiên ước pháp hoa 。thị diệc bất nhiên 。 波若後分已明與法華齊。若爾則大品亦有此義。 ba nhược hậu phần dĩ minh dữ Pháp hoa tề 。nhược nhĩ tức Đại phẩm diệc hữu thử nghĩa 。 不應偏係法華也。 又問設云法華以照三為權。 bất ưng Thiên hệ Pháp hoa dã 。 hựu vấn thiết vân Pháp hoa dĩ chiếu tam vi/vì/vị quyền 。 鑒一為實者。此三一為並是世諦。為通二諦耶。 giám nhất vi/vì/vị thật giả 。thử tam nhất vi/vì/vị tịnh thị thế đế 。vi/vì/vị thông nhị đế da 。 舊解云。照四種一為實。 cựu giải vân 。chiếu tứ chủng nhất vi/vì/vị thật 。 謂因一果一教一人一皆是世諦也。照三種三為權。謂機三教三人三。 vị nhân nhất quả nhất giáo nhất nhân nhất giai thị thế đế dã 。chiếu tam chủng tam vi/vì/vị quyền 。vị ky tam giáo tam nhân tam 。 無有理三亦是俗諦也。 評曰。不然。 vô hữu lý tam diệc thị tục đế dã 。 bình viết 。bất nhiên 。 四一但是俗諦則一乘義局。 tứ nhất đãn thị tục đế tức nhất thừa nghĩa cục 。 一乘之中若境若智俗之與真皆入一乘。云何但取世諦耶。 問。 nhất thừa chi trung nhược/nhã cảnh nhược/nhã trí tục chi dữ chân giai nhập nhất thừa 。vân hà đãn thủ thế đế da 。 vấn 。 乘是萬行故境非乘也。 答。 thừa thị vạn hạnh/hành/hàng cố cảnh phi thừa dã 。 đáp 。 十二門論初唱略明大乘。次後云大分深義所謂空也。 Thập Nhị Môn Luận sơ xướng lược minh Đại-Thừa 。thứ hậu vân Đại phần thâm nghĩa sở vị không dã 。 若通達空則具萬行。若然者空為乘本。 nhược/nhã thông đạt không tức cụ vạn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhiên giả không vi/vì/vị thừa bổn 。 云何不取為乘耶。今所明者照一乘中。 vân hà bất thủ vi/vì/vị thừa da 。kim sở minh giả chiếu nhất thừa trung 。 若境智空有皆屬一乘。三乘亦爾。依經詳之。不如舊說也。 nhược/nhã cảnh trí không hữu giai chúc nhất thừa 。tam thừa diệc nhĩ 。y Kinh tường chi 。bất như cựu thuyết dã 。  次論空有二智。有人言照空有二境審實不虛。  thứ luận không hữu nhị trí 。hữu nhân ngôn chiếu không hữu nhị cảnh thẩm thật bất hư 。 故名實智。觀空不證涉有無著名為方便。 問。 cố danh thật trí 。quán không bất chứng thiệp hữu Vô Trước danh vi phương tiện 。 vấn 。 此出何文。 答。 thử xuất hà văn 。 đáp 。 大品云菩薩於空不著故不證空。即知不證空是方便也。 Đại phẩm vân Bồ Tát ư không bất trước cố bất chứng không 。tức tri bất chứng không thị phương tiện dã 。 又云菩薩以方便力故為眾生受五欲。而無所染。 hựu vân Bồ Tát dĩ phương tiện lực cố vi/vì/vị chúng sanh thọ/thụ ngũ dục 。nhi vô sở nhiễm 。 故知涉有不著亦是方便。 問。若以二照為實兩巧為權。 cố tri thiệp hữu bất trước/trứ diệc thị phương tiện 。 vấn 。nhược/nhã dĩ nhị chiếu vi/vì/vị thật lượng (lưỡng) xảo vi/vì/vị quyền 。 二照應無兩巧兩巧應無二照。 答。 nhị chiếu ưng vô lượng (lưỡng) xảo lượng (lưỡng) xảo ưng vô nhị chiếu 。 đáp 。 二照兩巧更無別體。雖照而巧故名方便。 nhị chiếu lượng (lưỡng) xảo cánh vô biệt thể 。tuy chiếu nhi xảo cố danh phương tiện 。 雖巧而照目之為實。如釋論第百卷云。譬如金為妙物。 tuy xảo nhi chiếu mục chi vi/vì/vị thật 。như thích luận đệ bách quyển vân 。thí như kim vi/vì/vị diệu vật 。 物不離金金不離物。但妙物義如方便。 vật bất ly kim kim bất ly vật 。đãn diệu vật nghĩa như phương tiện 。 全義如實慧也。 問。本以二諦境發生二慧。 toàn nghĩa như thật tuệ dã 。 vấn 。bổn dĩ nhị đế cảnh phát sanh nhị tuệ 。 今照二境為實慧。則二諦境應俱發實慧耶。 答。 kim chiếu nhị cảnh vi/vì/vị thật tuệ 。tức nhị đế cảnh ưng câu phát thật tuệ da 。 đáp 。 正如此也。二諦發其巧照。 chánh như thử dã 。nhị đế phát kỳ xảo chiếu 。 義名實慧發其照巧義名方便也。 問。古有此釋不。 答。 nghĩa danh thật tuệ phát kỳ chiếu xảo nghĩa danh phương tiện dã 。 vấn 。cổ hữu thử thích bất 。 đáp 。 什師注問疾品云。觀空不證涉有無著皆名方便。 thập sư chú vấn tật phẩm vân 。quán không bất chứng thiệp hữu Vô Trước giai danh phương tiện 。 似此義也。有人言雙照空有皆名為實。 tự thử nghĩa dã 。hữu nhân ngôn song chiếu không hữu giai danh vi thật 。 涉有化人動用之義名為方便。此肇公釋也。 thiệp hữu hóa nhân động dụng chi nghĩa danh vi phương tiện 。thử Triệu Công thích dã 。 其序云。觀減照謂之實。見變動謂之權。 kỳ tự vân 。quán giảm chiếu vị chi thật 。kiến biến động vị chi quyền 。 雖是惑者之情正用此分二智。減照者同照二諦。 tuy thị hoặc giả chi Tình chánh dụng thử phần nhị trí 。giảm chiếu giả đồng chiếu nhị đế 。 靜鑒之義故名實也。有人言觀空為實。 tĩnh giám chi nghĩa cố danh thật dã 。hữu nhân ngôn quán không vi/vì/vị thật 。 鑒有為權。此處處有文。須真天子經廣出。 giám hữu vi quyền 。thử xứ xứ hữu văn 。tu chân Thiên Tử Kinh quảng xuất 。 又淨名問疾品縛解章四句論之。 問。 hựu tịnh danh vấn tật phẩm phược giải chương tứ cú luận chi 。 vấn 。 云何釋經四句耶。 答。異解紛綸。 vân hà thích Kinh tứ cú da 。 đáp 。dị giải phân luân 。 今以上定林寺鏡師淨名玄論釋之。鏡師云觀空之心不能嚴土者。 kim dĩ thượng định lâm tự kính sư tịnh danh huyền luận thích chi 。kính sư vân quán không chi tâm bất năng nghiêm độ giả 。 此是慧無方便故縛也。 thử thị tuệ vô phương tiện cố phược dã 。 觀空之心即能嚴土者。此是慧有方便故解也。 quán không chi tâm tức năng nghiêm độ giả 。thử thị tuệ hữu phương tiện cố giải dã 。 若嚴土之心不能觀空者。此方便無慧故縛也。 nhược/nhã nghiêm độ chi tâm bất năng quán không giả 。thử phương tiện vô tuệ cố phược dã 。 嚴土之心即能觀空者。方便有慧故解也。 nghiêm độ chi tâm tức năng quán không giả 。phương tiện hữu tuệ cố giải dã 。 什公大意與此似同。有人言二慧互相資。 thập công đại ý dữ thử tự đồng 。hữu nhân ngôn nhị tuệ hỗ tương tư 。 方便照有而能資空。故能觀空而不取證。二乘無有中行願資。 phương tiện chiếu hữu nhi năng tư không 。cố năng quán không nhi bất thủ chứng 。nhị thừa vô hữu trung hạnh nguyện tư 。 故入空便證。是知方便資空而不證空也。 cố nhập không tiện chứng 。thị tri phương tiện tư không nhi bất chứng không dã 。 空慧導有令入有不著。 không tuệ đạo hữu lệnh nhập hữu bất trước/trứ 。 若無空觀導有則涉有取著。如凡夫也。 問。方便資空令不證。 nhược/nhã vô không quán đạo hữu tức thiệp hữu thủ trước 。như phàm phu dã 。 vấn 。phương tiện tư không lệnh bất chứng 。 既是巧者實慧導有令不著亦是巧。 ký thị xảo giả thật tuệ đạo hữu lệnh bất trước diệc thị xảo 。 則二慧俱名方便亦並名實矣。 答。通皆例。 tức nhị tuệ câu danh phương tiện diệc tịnh danh thật hĩ 。 đáp 。thông giai lệ 。 然但不著有則易。不證空則難。方便能令不證空。 nhiên đãn bất trước hữu tức dịch 。bất chứng không tức nạn/nan 。phương tiện năng lệnh bất chứng không 。 故與其巧名。譬如四河合流同注海口。 cố dữ kỳ xảo danh 。thí như tứ hà hợp lưu đồng chú hải khẩu 。 非大力龍莫自能變。三解脫俱流注涅槃海。 phi Đại lực long mạc tự năng biến 。tam giải thoát câu lưu chú Niết-Bàn hải 。 非方便大力莫能不證。 phi phương tiện Đại lực mạc năng bất chứng 。 以方便大力有變無之巧不墮二乘。故與其巧名也。 問。 dĩ phương tiện Đại lực hữu biến vô chi xảo bất đọa nhị thừa 。cố dữ kỳ xảo danh dã 。 vấn 。 方便大力能變無令不墮二乘。 phương tiện Đại lực năng biến vô lệnh bất đọa nhị thừa 。 故名巧者實慧大力能令不墮凡夫地。亦應是巧也。 答。已如前釋。離聖則難。 cố danh xảo giả thật tuệ Đại lực năng lệnh bất đọa phàm phu địa 。diệc ưng thị xảo dã 。 đáp 。dĩ như tiền thích 。ly Thánh tức nạn/nan 。 勉凡則易。故方便力大實慧力小。 miễn phàm tức dịch 。cố phương tiện lực Đại thật tuệ lực tiểu 。 又實慧但是六地方便據七地。 hựu thật tuệ đãn thị lục địa phương tiện cứ thất địa 。 又實慧如母方便如父有又實慧三乘共。方便獨在菩薩。 hựu thật tuệ như mẫu phương tiện như phụ hữu hựu thật tuệ tam thừa cọng 。phương tiện độc tại Bồ Tát 。 又方便必有實。實不必有方便。又如什公答王稚遠問。 hựu phương tiện tất hữu thật 。thật bất tất hữu phương tiện 。hựu như thập công đáp Vương trĩ viễn vấn 。 方便與智同是慧性。但智淺而方便深。 phương tiện dữ trí đồng thị tuệ tánh 。đãn trí thiển nhi phương tiện thâm 。 了實相名實慧。不證實際名方便也。 問。 liễu thật tướng danh thật tuệ 。bất chứng thật tế danh phương tiện dã 。 vấn 。 如是四說何者為實。 答。佛經有種種之說。 như thị tứ thuyết hà giả vi/vì/vị thật 。 đáp 。Phật Kinh hữu chủng chủng chi thuyết 。 隨人隨義用之不得定執。 tùy nhân tùy nghĩa dụng chi bất đắc định chấp 。 如須真天子波若經下卷明二慧有三十許異可尋之也。 như tu chân Thiên Tử ba nhược Kinh hạ quyển minh nhị tuệ hữu tam thập hứa dị khả tầm chi dã 。 又今略示諸異。經自有但就空分二慧。 hựu kim lược thị chư dị 。Kinh tự hữu đãn tựu không phần nhị tuệ 。 如觀空為實慧知空亦復空。故不證空名方便慧。 như quán không vi/vì/vị thật tuệ tri không diệc phục không 。cố bất chứng không danh phương tiện tuệ 。 自有但就有中分二慧。如淨名經。以身不疾為實。 tự hữu đãn tựu hữu trung phần nhị tuệ 。như tịnh danh Kinh 。dĩ thân bất tật vi/vì/vị thật 。 身疾為方便。又云觀身苦空無我為實。 thân tật vi/vì/vị phương tiện 。hựu vân quán thân khổ không vô ngã vi/vì/vị thật 。 處生死化物為方便也。自有空有分二慧如前釋。 xứ/xử sanh tử hóa vật vi/vì/vị phương tiện dã 。tự hữu không hữu phần nhị tuệ như tiền thích 。 自有福慧分二慧以慧為實。 tự hữu phước tuệ phần nhị tuệ dĩ tuệ vi/vì/vị thật 。 以福為權自有就自他分二慧。自行為實化他為權。 dĩ phước vi/vì/vị quyền tự hữu tựu tự tha phần nhị tuệ 。tự hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thật hóa tha vi/vì/vị quyền 。 自有大乘為實小乘為權。皆可隨文用之各有旨也。 tự hữu Đại-Thừa vi/vì/vị thật Tiểu thừa vi/vì/vị quyền 。giai khả tùy văn dụng chi các hữu chỉ dã 。 次釋法華四種二智義。 thứ thích Pháp hoa tứ chủng nhị trí nghĩa 。  有人言法華但有二種二智。一者照三乘為權照一乘為實。  hữu nhân ngôn Pháp hoa đãn hữu nhị chủng nhị trí 。nhất giả chiếu tam thừa vi/vì/vị quyền chiếu nhất thừa vi/vì/vị thật 。 二者照近為權照壽量佛復倍上數為實。 nhị giả chiếu cận vi/vì/vị quyền chiếu thọ lượng Phật phục bội thượng số vi/vì/vị thật 。 今明此經要具四種二智。 kim minh thử Kinh yếu cụ tứ chủng nhị trí 。 一者初段中有三種二智。後開近顯遠中復有一種二智。 nhất giả sơ đoạn trung hữu tam chủng nhị trí 。hậu khai cận hiển viễn trung phục hưũ nhất chủng nhị trí 。 故成四種。初段明三種二智者。初三一二智。 cố thành tứ chủng 。sơ đoạn minh tam chủng nhị trí giả 。sơ tam nhất nhị trí 。 二乘人欲入菩薩法。 nhị thừa nhân dục nhập Bồ Tát Pháp 。 要先須識三乘是權一乘為實。以破彼迷權實無明。此二智是反三之始。 yếu tiên tu thức tam thừa thị quyền nhất thừa vi/vì/vị thật 。dĩ phá bỉ mê quyền thật vô minh 。thử nhị trí thị phản tam chi thủy 。 歸一之初。故先須辨之。 quy nhất chi sơ 。cố tiên tu biện chi 。 二者空有二智既改三信一。則須學菩薩空有二慧。 nhị giả không hữu nhị trí ký cải tam tín nhất 。tức tu học Bồ Tát không hữu nhị tuệ 。 觀空不證離二乘地。涉有無著出凡夫境。 quán không bất chứng ly nhị thừa địa 。thiệp hữu Vô Trước xuất phàm phu cảnh 。 故生在佛家種姓尊貴。又空有二慧是法身父母。 cố sanh tại Phật gia chủng tính tôn quý 。hựu không hữu nhị tuệ thị pháp thân phụ mẫu 。 欲求大覺者豈不學之。 dục cầu Đại giác giả khởi bất học chi 。 三者即此空有二慧是菩薩自行耳。復應化度眾生。 tam giả tức thử không hữu nhị tuệ thị Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng nhĩ 。phục ưng hóa độ chúng sanh 。 故以內靜為實外動用為權。故有第三動靜二慧也。 問。 cố dĩ nội tĩnh vi/vì/vị thật ngoại động dụng vi/vì/vị quyền 。cố hữu đệ tam động tĩnh nhị tuệ dã 。 vấn 。 此三種二慧有何次第。 答。初二慧令生信。 thử tam chủng nhị tuệ hữu hà thứ đệ 。 đáp 。sơ nhị tuệ lệnh sanh tín 。 次二慧令生解。信解是自行。 thứ nhị tuệ lệnh sanh giải 。tín giải thị tự hạnh/hành/hàng 。 第三明化他要具此三。二乘之人方成菩薩也。 đệ tam minh hóa tha yếu cụ thử tam 。nhị thừa chi nhân phương thành Bồ Tát dã 。 又初二慧為信。次二慧為解。第三二慧即是行。 hựu sơ nhị tuệ vi/vì/vị tín 。thứ nhị tuệ vi/vì/vị giải 。đệ tam nhị tuệ tức thị hạnh/hành/hàng 。 一切菩薩要先有信心。次有解後有行。 nhất thiết Bồ Tát yếu tiên hữu tín tâm 。thứ hữu giải hậu hữu hạnh/hành/hàng 。 今寄五十二位明之。前十信次十住。十住即是十解。 kim kí ngũ thập nhị vị minh chi 。tiền thập tín thứ thập trụ 。thập trụ tức thị thập giải 。 以解故起十行。行解成就任運趣菩薩道。 dĩ giải cố khởi thập hành 。hạnh/hành/hàng giải thành tựu nhâm vận thú Bồ Tát đạo 。 可名迴向。迴向既順無生流則登平真悟。故名十地。 khả danh hồi hướng 。 hồi hướng ký thuận vô sanh lưu tức đăng bình chân ngộ 。cố danh Thập Địa 。 以三種二智配此位者。 dĩ tam chủng nhị trí phối thử vị giả 。 初二智為信即是十信。次二智為解即是十住。 sơ nhị trí vi/vì/vị tín tức thị thập tín 。thứ nhị trí vi/vì/vị giải tức thị thập trụ 。 第三二智即是十行。解行既成則能向菩薩道。是故有十迴向。 đệ tam nhị trí tức thị thập hành 。giải hạnh/hành/hàng ký thành tức năng hướng Bồ Tát đạo 。thị cố hữu thập hồi hướng 。 迴向既順無生流故登十地。 hồi hướng ký thuận vô sanh lưu cố đăng Thập Địa 。 無階級階級論之故作此判。 vô giai cấp giai cấp luận chi cố tác thử phán 。 若階級無階級者一念具三種二智也。 問。何故先解後行。 答。 nhược/nhã giai cấp vô giai cấp giả nhất niệm cụ tam chủng nhị trí dã 。 vấn 。hà cố tiên giải hậu hạnh/hành/hàng 。 đáp 。 解行未始相離。但隨義理強弱故前後分之。 giải hạnh/hành/hàng vị thủy tướng ly 。đãn tùy nghĩa lý cường nhược cố tiền hậu phần chi 。 但解之易故有前。行之則難故居後也。 đãn giải chi dịch cố hữu tiền 。hạnh/hành/hàng chi tức nạn/nan cố cư hậu dã 。 次就此經後段明一種二智者。此經後段辨本迹常無常二智。 thứ tựu thử Kinh hậu đoạn minh nhất chủng nhị trí giả 。thử Kinh hậu đoạn biện bản tích thường vô thường nhị trí 。 識本是無生滅無始終為實智。 thức bổn thị vô sanh diệt vô thủy chung vi/vì/vị thật trí 。 識始終生滅等用謂權智。 thức thủy chung sanh diệt đẳng dụng vị quyền trí 。 故初段具三種二智第二段常無常二智。故此經具四種二智也。 cố sơ đoạn cụ tam chủng nhị trí đệ nhị đoạn thường vô thường nhị trí 。cố thử Kinh cụ tứ chủng nhị trí dã 。 晚見論分明廣說法身是常化身無常。 vãn kiến luận phân minh quảng thuyết Pháp thân thị thường hóa thân vô thường 。 則四種二智便成五時權實皆壞矣。 問。 tức tứ chủng nhị trí tiện thành ngũ thời quyền thật giai hoại hĩ 。 vấn 。 何故次前三種二智後辨常無常二智耶。 答。 hà cố thứ tiền tam chủng nhị trí hậu biện thường vô thường nhị trí da 。 đáp 。 前三種二智謂菩薩解行即是因義。始于十信終至等覺。 tiền tam chủng nhị trí vị Bồ Tát giải hạnh/hành/hàng tức thị nhân nghĩa 。thủy vu thập tín chung chí đẳng giác 。 後常無常二智即是果位稱妙覺地。 hậu thường vô thường nhị trí tức thị quả vị xưng diệu giác địa 。 故因果二門要具四種二智也。次論三種二諦辨二智義。 cố nhân quả nhị môn yếu cụ tứ chủng nhị trí dã 。thứ luận tam chủng nhị đế biện nhị trí nghĩa 。 自攝嶺相承有三種二諦。 tự nhiếp lĩnh tướng thừa hữu tam chủng nhị đế 。 一以有為世諦空為真諦。次以空有皆俗非空非有為真。 nhất dĩ hữu vi thế đế không vi/vì/vị chân đế 。thứ dĩ không hữu giai tục phi không phi hữu vi/vì/vị chân 。 三者二不二為俗非二非不二為真。 tam giả nhị bất nhị vi/vì/vị tục phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân 。 二諦既有三轉約諦發智亦具三矣。初照有為俗照空為真。 nhị đế ký hữu tam chuyển ước đế phát trí diệc cụ tam hĩ 。sơ chiếu hữu vi tục chiếu không vi/vì/vị chân 。 次照空有為俗照非空非有為真。 thứ chiếu không hữu vi/vì/vị tục chiếu phi không phi hữu vi/vì/vị chân 。 三者照二不二為俗照非二非不二為真。 問。 tam giả chiếu nhị bất nhị vi/vì/vị tục chiếu phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân 。 vấn 。 何故用三種二諦耶。 答。略明六義是故說之。 hà cố dụng tam chủng nhị đế da 。 đáp 。lược minh lục nghĩa thị cố thuyết chi 。 一者謂各各為人悉檀。 nhất giả vị các các vi/vì/vị nhân tất đàn 。 自有聞初得道自有聞後受悟。是已根性不同二諦非一。 tự hữu văn sơ đắc đạo tự hữu văn hậu thọ/thụ ngộ 。thị dĩ căn tánh bất đồng nhị đế phi nhất 。 二者為釋如來常依二諦說法。 nhị giả vi/vì/vị thích Như Lai thường y nhị đế thuyết Pháp 。 若言如來常依二諦說法者。若說空說有應依二諦。 nhược/nhã ngôn Như Lai thường y nhị đế thuyết pháp giả 。nhược/nhã thuyết không thuyết hữu ưng y nhị đế 。 今說非空非有乃至非二非不二。應不依二諦。 kim thuyết phi không phi hữu nãi chí phi nhị phi bất nhị 。ưng bất y nhị đế 。 是故釋云二諦三門說。此三門皆依二諦也。 thị cố thích vân nhị đế tam môn thuyết 。thử tam môn giai y nhị đế dã 。 若說有為俗說空為真。依初門二諦說法。 nhược/nhã thuyết hữu vi tục thuyết không vi/vì/vị chân 。y sơ môn nhị đế thuyết Pháp 。 乃至說二不二為俗。非二非不二為真。依後門二諦說法也。 nãi chí thuyết nhị bất nhị vi/vì/vị tục 。phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân 。y hậu môn nhị đế thuyết Pháp dã 。 三者為釋佛教不同。 tam giả vi/vì/vị thích Phật giáo bất đồng 。 經辨二諦雖多不出三也。如經云菩薩住二諦中為眾生說法。 Kinh biện nhị đế tuy đa bất xuất tam dã 。như Kinh vân Bồ-tát trụ nhị đế trung vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 釋論云為著有眾生說空。為著空者說有。 thích luận vân vi/vì/vị trước hữu chúng sanh thuyết không 。vi/vì/vị trước/trứ không giả thuyết hữu 。 此說初門二諦也。又云若有若無皆是世諦。 thử thuyết sơ môn nhị đế dã 。hựu vân nhược hữu nhược/nhã vô giai thị thế đế 。 故說非第一義。 cố thuyết phi đệ nhất nghĩa 。 華嚴云一切有無法了達非有無。如此等經是第二重二諦也。 hoa nghiêm vân nhất thiết hữu vô Pháp liễu đạt phi hữu vô 。như thử đẳng Kinh thị đệ nhị trọng nhị đế dã 。 又華嚴云不著不二法以無一二故。此第三重二諦也。 hựu hoa nghiêm vân bất trước bất nhị Pháp dĩ vô nhất nhị cố 。thử đệ tam trọng nhị đế dã 。 用此三門於一切經無所違諍。 dụng thử tam môn ư nhất thiết Kinh vô sở vi tránh 。 是故說此三種二諦。四者欲漸引眾生示階級方便。 thị cố thuyết thử tam chủng nhị đế 。tứ giả dục tiệm dẫn chúng sanh thị giai cấp phương tiện 。 無始已來有此形心及以外物等。謂是實有。 vô thủy dĩ lai hữu thử hình tâm cập dĩ ngoại vật đẳng 。vị thị thật hữu 。 是故諸佛出世而為說之。此是世俗實耳非聖實也。 thị cố chư Phật xuất thế nhi vi thuyết chi 。thử thị thế tục thật nhĩ phi Thánh thật dã 。 若諸法本性空者乃名真諦。 nhược/nhã chư pháp bản tánh không giả nãi danh chân đế 。 故中論云凡夫顛倒為有。於世人是實名為諦。 cố trung luận vân phàm phu điên đảo vi/vì/vị hữu 。ư thế nhân thị thật danh vi đế 。 諸賢聖真知顛倒性空。於聖人是實名為諦也。 chư hiền thánh chân tri điên đảo tánh không 。ư Thánh nhân thị thật danh vi đế dã 。 而眾生便謂有非實諦空是真實。則捨有取空。 nhi chúng sanh tiện vị hữu phi thật đế không thị chân thật 。tức xả hữu thủ không 。 是故云空之與有此是二邊皆是俗諦。 thị cố vân không chi dữ hữu thử thị nhị biên giai thị tục đế 。 非空非有中道之法乃為真諦。 phi không phi hữu trung đạo chi Pháp nãi vi/vì/vị chân đế 。 或者雖捨二邊復滯中道。 hoặc giả tuy xả nhị biên phục trệ trung đạo 。 是故第三次明遠離二邊不著中道乃是真諦。二邊中道皆俗諦耳。 thị cố đệ tam thứ minh viễn ly nhị biên bất trước trung đạo nãi thị chân đế 。nhị biên trung đạo giai tục đế nhĩ 。 五者為五乘眾生說此三種二諦。初為引凡夫令捨有入空。 ngũ giả vi/vì/vị ngũ thừa chúng sanh thuyết thử tam chủng nhị đế 。sơ vi/vì/vị dẫn phàm phu lệnh xả hữu nhập không 。 故明有是俗空為真。 cố minh hữu thị tục không vi/vì/vị chân 。 次為引二乘人欲令悟中道。故說空有皆俗中道為真。 thứ vi/vì/vị dẫn nhị thừa nhân dục lệnh ngộ trung đạo 。cố thuyết không hữu giai tục trung đạo vi/vì/vị chân 。 三為菩薩令中偏俱捨故。若偏若中並皆是俗。 tam vi/vì/vị Bồ Tát lệnh trung Thiên câu xả cố 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã trung tịnh giai thị tục 。 非中非偏此乃為真。所以然者。 phi trung phi Thiên thử nãi vi/vì/vị chân 。sở dĩ nhiên giả 。 菩薩之人謂凡夫二乘滯於二邊。而菩薩心遊中道。 Bồ Tát chi nhân vị phàm phu nhị thừa trệ ư nhị biên 。nhi Bồ Tát tâm du trung đạo 。 為破此見故明遠離二邊不著中道也。 vi/vì/vị phá thử kiến cố minh viễn ly nhị biên bất trước trung đạo dã 。 第六即世學者明三假有為世諦三假空為真諦。 đệ lục tức thế học giả minh tam giả hữu vi thế đế tam giả không vi/vì/vị chân đế 。 唯有此義但初門意耳。 duy hữu thử nghĩa đãn sơ môn ý nhĩ 。 是故引之明三假空有皆俗非空有為真。彼即云我自有二諦。復有非真俗為中道。 thị cố dẫn chi minh tam giả không hữu giai tục phi không hữu vi/vì/vị chân 。bỉ tức vân ngã tự hữu nhị đế 。phục hưũ phi chân tục vi/vì/vị trung đạo 。 是故今云二諦與中道亦是俗諦耳。 thị cố kim vân nhị đế dữ trung đạo diệc thị tục đế nhĩ 。 非二非不二乃為真也。 phi nhị phi bất nhị nãi vi/vì/vị chân dã 。 法華玄論卷第四 Pháp hoa huyền luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 08:23:56 2008 ============================================================